BENEFITS OF MEDITATION
ประโยชน์ของสมาธิ
静坐的益处
Meditation is a part of everyone’s life, not least the life of the householder, family life and life in society – contributing to peace in the world.
สมาธิเป็นส่วนหนึ่งในชีวิตของทุกคน ไม่น้อยไปกว่าชีวิตในการครองเรือน ชีวิตครอบครัว และชีวิตในสังคมซึ่งจะส่งผลให้เกิดสันติภาพบนโลกใบนี้
禅定是每个人生活的一部分,与个人生活,家庭生活,以及社会生活同等重要,而且也将有助于促进世界的和平。
Those who practice meditation earnestly in their everyday lives are all sure to witness progress in their practice. The followings are 10 examples of the meditation benefits for householders:
ผู้ที่ฝึกสมาธิอย่างจริงจังในชีวิตประจำวันจะต้องได้รับผลการปฏิบัติที่ก้าวหน้าอย่างแน่นอน ประโยชน์ของสมาธิ 10 ประการ สำหรับผู้ครองเรือนมีดังนี้
在日常生活中精进修习禅定的人,必将会受益良多。在家居士修习禅定,将会获得如下十种利益。
1. In the face of negative external circumstances, it brings a genuine sense of freedom and choice instead of feeling stress or a victim of one’s circumstances. One will be able to remain relaxed and at ease in all situations, without even having to close one’s eyes. One’s working efficiency is boosted along with one’s tenacity in stressful situations.
1. เมื่อต้องเผชิญกับสถานการณ์ลบๆ ที่มาจากภายนอก เราจะรู้สึกถึงการมีเสรีภาพและทางเลือกอย่างแท้จริงแทนที่จะรู้สึกเครียดหรือรู้สึกตกเป็นเหยื่อของสถานการณ์นั้นๆ จะสามารถรักษาความสบายผ่อนคลายได้ในทุกสถานการณ์โดยไม่ต้องหลับตาของเราเลย การทำงานจะมีประสิทธิภาพเพิ่มมากขึ้นพร้อมกับสามารถยืนหยัดในสถานการณ์ที่ตึงเครียด
1.当遇到消极负面的情况时,不会感到灰心、气馁、有压力,而是积极主动的面对。在任何情况下,都能保持轻松、愉悦的情绪,能够承受环境的压力,且工作更有效率。
2. One becomes better able to make the distinction between ‘needs’ and ‘wants’ concerning one’s own and others’ possessions.
2. เราจะสามารถแยกแยะระหว่าง “ความจำเป็น” กับ “ความต้องการ” ได้ดียิ่งขึ้น เกี่ยวกับสิ่งของของตนเองและของผู้อื่น
2. 对于自己和他人的生活用品,将会更清楚的了解,什么是“必需品”,什么是“所需品”。
3. One has a cooler head in dealing with problems, better able to control one’s temper, and in case of upset, more quickly able to recover one’s cool.
3. เราใจจะเย็นขึ้นเวลาเผชิญกับปัญหา ควบคุมอารมณ์ตัวเองได้ดีขึ้น และในสถานการณ์น้อยเนื้อต่ำใจเราจะสามารถปรับอารมณ์ตัวเองให้เย็นลงได้เร็วขึ้น
3.当我们遇到问题时,能够沉着冷静的面对,轻易地控制自己的脾气;如果出现心烦意乱,也能够快速地恢复理智。
4. One becomes a better teacher to oneself, particularly to snap out of grudges and feelings of resentment, reducing one’s tendency to envy. If one’s meditation practice becomes continuous, one’s character will be slowly transformed from aggression to tenderness and compassion.
4. เราจะเป็นครูที่ดีให้กับตนเองได้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งจะออกจากอารมณ์บาดหมาง ความไม่พอใจ ลดความริษยาในใจตน หากใครปฏิบัติธรรมอย่างต่อเนื่อง คนๆ นั้นจะค่อยๆ เปลี่ยนจากคนที่มีลักษณะก้าวร้าวไปสู่คนที่อ่อนโยนและมีเมตตา
4.我们将能够教导自己,特别是摆脱怨恨和不满的情绪,减少内心的嫉妒。持之以恒修习禅定的人,就会慢慢地从争强好胜变得柔和与慈悲。
5. One becomes a better listener and discerning what is useful or useless in what they are saying, applying the useful part – while being able to accept criticism and improve on one’s shortcomings.
5. เราจะเป็นผู้ฟังที่ดีขึ้นและฉลาดในเรื่องที่จะพูดว่าเป็นประโยชน์หรือไม่เป็นประโยชน์ จะเลือกใช้คำในส่วนที่จะก่อให้เกิดประโยชน์ ในขณะเดียวกันจะสามารถน้อมรับคำวิจารณ์และปรับปรุงข้อบกพร่องของตนเองได้
5.我们将成为耐心的倾听者,能够明智的辨别对方所表达的是否有意义,然后选择有意义的部分;与此同时,能够接受他人的批评,并且改善自身的缺点。
6. One becomes quick-witted and on the ball in decision-making and work, gaining a constructive and practical outlook on life.
6. เราจะมีไหวพริบเฉียบแหลม ตัดสินใจและทำงานได้อย่างรวดเร็วแม่นยำ มีทัศนคติต่อชีวิตที่สร้างสรรค์และใช้งานได้จริง
6. 我们能够随机应变,快速并准确的做出决策和完成工作,有建设性并兼顾实用性的见解。
7. One learns more easily to see matters of the cycle of birth and death according to their reality. One becomes non-reckless, with a thorough understanding of karmic causality which inspires one to dedicate oneself to virtue and good deeds.
7. เราจะเข้าใจวงจรการเกิดการตายได้ดีขึ้นตามหลักความเป็นจริง เราจะไม่ประมาทเพราะเราเข้าใจถ่องแท้ในเรื่องเหตุแห่งกรรมซึ่งจะทำให้เรามีแรงบันดาลใจที่จะอุทิศตนเพื่อทำคุณงามความดี
7.我们能够如实的看待生死轮回的问题,对因果业报有透彻的理解,心坚定,一直行善积德,精进不放逸。
8. When one has an accurate understanding of where one’s duties lie, one gains a sense of responsibility, not showing reluctance or squabbling over work – especially when it comes to performing good deeds.
8. เมื่อเราเข้าใจถ่องแท้ว่าเรามีหน้าที่อะไร เราจะเกิดความรับผิดชอบ ไม่ต่อต้านหรือเกี่ยงงาน โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อเป็นการทำความดี
8.当我们清楚的了解自己的职责时,就会自然的生起责任感,特别是对于行善这方面,不会有抵触或者推脱的情绪。
9. The person practicing meditation is apt to have a stronger health than his peers in similar environments, because he is not subject to stress and is better able to maintain positivity of mind.
9. คนที่ฝึกสมาธิมีแนวโน้มที่จะมีสุขภาพแข็งแรงกว่าเพื่อนร่วมงานที่อยู่ในสภาพแวดล้อมที่คล้ายคลึงกัน เพราะเขาไม่ตกอยู่ภายใต้ความเครียดและยังสามารถรักษาใจให้เป็นบวกได้ดีกว่าอีกด้วย
9.修习禅定者,会比相同环境中工作的同事,更加的健康强壮;因为他通过禅定减小压力,能保持积极健康的心态。
10. Regularly practiced meditation will lead the practitioner to develop good nature, refreshness and liveliness. They will tend to age slower than others and will be loved by others.
10. การฝึกสมาธิเป็นประจำจะทำให้ผู้ปฏิบัติพัฒนาลักษณะที่ดี สดชื่นแจ่มใจและมีชีวิตชีวา จะแก่ช้ากว่าคนอื่นและจะเป็นที่รักของผู้คน
10.日常坚持修习禅定的人,养成良好的品行,舒畅开朗,活泼快乐,比他人更显得年轻,并成为他人爱戴之人。