วันนี้ พวกเราทุกคน ได้ร่วมกันจุดประทีป ถวายเป็นพุทธบูชา
Today, we illuminated lanterns to venerate the Lord Buddha,
今天是卫塞节,各位善信齐心点灯供佛
ทำสมาธิเจริญภาวนา และเจริญพระพุทธมนต์
meditated to purify our minds, and chanted the Buddhist Paritta
打坐修行、诵经祈福
เพื่อน้อมรำลึกถึงพระคุณ ขององค์สมเด็จพระสัมมาสัมพุทธเจ้าเนื่องในวันวิสาขบูชา
in order to recollect the benevolence of the Lord Buddha on the occasion of Vesakha day.
以此纪念正等正觉佛陀的伟大恩德
ในโอกาสนี้ กระผมขอกราบขอบพระคุณ
At this time, we would like to reverentially offer our utmost gratitude to
在此,我真诚的感谢
– สมเด็จพระญาณะสิริ มหาเถโร สมเด็จพระสังฆราช ลำดับที่ 13 แห่งบังคลาเทศ
Most Ven. Dr. Jannashree Mahathero, The 13th Sangharaja of Bangladesh
孟加拉国第十三届僧伽委员会主席大长老
– สมเด็จพระวะนะสิริ มหาเถโร สมเด็จพระสังฆนายก ลำดับที่ 29 แห่งบังคลาเทศ
Most Ven. Banasree Mahathero, The 29th Sanghanayaka of Bangladesh
孟加拉国第二十九届僧伽委员会主席大长老
– พระธรรมะโสภะณะ ประธานมหาเถระสมาคม แห่งเนปาล
Most Ven. Dhammasobhana, President of All Nepal Bhikkhu Association
泥泊尔僧伽委员会主席大长老
-พระนะระนาถะ มหาสัทธัมมะโชติกะธะชะ เลขาธิการคณะสงฆ์ ไทใหญ่ รัฐฉาน แห่งเมียนมา
Ven. Naranatha Mahasadhammajotikadhaja, Secretary General of Tai Yai Sangha of Shan State, Myanmar
缅甸掸邦僧伽委员会秘书长大长老
– พระธรรมาจารย์ จิ้งเหยา ประธานองค์กร พุทธสมาคมแห่งไต้หวัน
Ven. Jing Yao, President of Buddhist Association, Republic of China ( B.A. ROC ), Taiwan
台湾佛教协会会长净耀大长老
พร้อมทั้งคณะสงฆ์ ทั้งในและต่างประเทศ
along with monks in Thailand and abroad
以及感谢海内外僧团
ที่ได้เมตตา ร่วมกันเจริญพระพุทธมนต์ อย่างพร้อมเพรียงกัน
for kindly coming together to chant the Buddhist Paritta.
也慈悲参与此次大法会
ด้วยคุณแห่งพระรัตนตรัยอันไม่มีประมาณ
May the boundless power of the Triple Gem
愿三宝无量之恩德
และด้วยอำนาจแห่งด้วยความเลื่อมใสศรัทธาอย่างไม่มีประมาณ
and our unwavering faith
我们对正等正觉佛陀
ในองค์สมเด็จพระสัมมาสัมพุทธเจ้า
in the Lord Buddha
虔诚信仰心
รวมทั้งบุญกุศล ที่เกิดจากการจุดประทีปถวายเป็นพุทธบูชา
as well as merits arising from lantern lighting in homage to the Lord Buddha,
诚心点灯供佛之威德力
การทำสมาธิและแผ่เมตตา แผ่ความรัก ความปรารถนาดี
meditating, and extending loving kindness and well wishes
以及打坐修行,发慈悲心
ไปยังเพื่อนร่วมโลก และสรรพสัตว์ทั้งหลาย
to other people and all beings
给三界众生的功德
ขอผลานิสงส์ทั้งปวงนี้
and the power of all merits
愿以此功德
จงดลบันดาลให้ทุกท่าน และสรรพชีวิตในโลก
enable everyone and all sentient beings
庇佑诸位和世间众生
พ้นจากภยันตรายทั้งหลาย ทั้งภัยจากสงคราม
to be safeguarded from disaster, war,
远离一切灾难、免受战争侵害
และโรคภัยทั้งปวง มีสุขภาพที่แข็งแรง และมีดวงตาเห็นธรรม
and diseases, have good health, comprehend the Dhamma thoroughly,
远离一切疾病,生命健康长寿,证得法眼
เข้าถึงพระธรรมกายได้อย่างง่ายดาย จงทุกท่านเทอญ
and attain the Dhamma and the Dhammakaya easily.
速证法身
กราบขอบพระคุณ และอนุโมทนาบุญ
I thank you and rejoice in the merit
由衷感恩和随喜诸位高僧大德
พระเดชพระคุณท่าน และเพื่อนสหธรรมมิก ทุกรูป
of all the venerable monks and fellow monks.
和同道僧友的功德
ขออนุโมทนา สาธุชนทุกท่าน
I also rejoice in the merit of all the laypeople.
感谢诸位善信与会 随喜大家的功德