อิมัง มะยัง ภันเต
imaṃ mayaṃ bhante
乙芒 玛央 潘爹
ธัมมะชะยะ , เตปิฏะกะมูละนิธิง
dhammajaya , tepiṭakamūlanidhiṃ
汤玛恰雅 爹比达嘎母腊尼厅
สะปะริวารัง , ภิกขุสังฆัสสะ
saparivāraṃ , bhikkhusaṅghassa
洒把力哇然 辟库桑卡洒
โอโณชะยามะ
oṇojayāma
喔啰恰雅玛
สาธุ โน ภันเต , ภิกขุสังโฆ
sādhu no bhante , bhikkhusaṅgho
萨图 挪 潘爹 辟库桑抠
อิมัง , ธัมมะชะยะ
imaṃ , dhammajaya
乙芒 汤玛恰雅
เตปิฏะกะมูละนิธิง
tepiṭakamūlanidhiṃ
爹比达嘎母腊尼厅
สะปะริวารัง , ปะฏิคคัณหาตุ
saparivāraṃ , paṭiggaṇhātu
洒把力哇然 把迪刊哈度
อัมหากัง , ทีฆะรัตตัง
amhākaṃ , dīgharattaṃ
安哈刚 梯卡腊当
หิตายะ , สุขายะ
hitāya , sukhāya
喜搭呀 暑卡呀
นิพพานายะ จะ ฯ
nibbānāya ca .
尼潘哪雅 甲
ข้าแต่พระภิกษุสงฆ์ผู้เจริญ
Kha tae phra pik su song phoo ja rern
卡爹帕辟属耸铺佳冷
ข้าพเจ้าทั้งหลาย , ขอน้อมถวาย
Kha pa jao tang lai, Khor norm ta whai
卡帕照唐来 抠农塔外
ทุนสนันสนุนสร้างพระไตรปิฎก
toon sa nub sa noon srang phra trii pi dok
吞洒南洒农善帕待比斗
ฉบับธรรมชัย , พร้อมด้วยบริวารนี้
Cha bub dham ma chai , Prom duay bo ri waan tang lai lao nee
恰把汤玛差 朋对波哩湾尼
แด่พระภิกษุสงฆ์
Dae phra pik su song,
叠帕辟属耸
ขอพระภิกษุสงฆ์ , จงรับ
Khor Phra pik su song , Jong rub
抠帕辟属耸 中腊
ทุนสนับสนุนสร้างพระไตรปิฎก
toon sa nub sa noon srang phra trii pi dok
吞洒南洒农善帕待比斗
ฉบับธรรมชัย , พร้อมด้วยบริวารนี้
Cha bub dham ma chai , Prom duay bo ri waan tang lai lao nee
恰把汤玛差 朋对波哩湾尼
ของข้าพเจ้าทั้งหลาย , เพื่อประโยชน์
Khong kha pa jao tang lai , Peur pra yoj
孔卡帕照唐来 佩巴有
เพื่อความสุข , เพื่อมรรคผลนิพพาน
Peur kwam sook , Peur mak phon nip paan
佩宽暑 佩玛盆涅槃
แก่ข้าพเจ้าทั้งหลาย , ตลอดกาลนานเทอญ ฯ
Kae kha pa jao tang lai , Ta lord ka la naan turn.
给卡帕照唐来 达啰嘎腊南特