คำถวายพระพุทธรูป (บาลี)
อิมัง มะยัง ภันเต,พุทธะรูปัง,สังฆัสสะ,โอโณชะยามะ,อายะติง,สาสะนัสสะ,
อะติโรจะนายะ จะ, ถาวะรายะ จะ, สาธุ โน ภันเต,ภิกขุสังโฆ, อิมัง,พุทธะรูปัง,
ปะฏิคคัณหาตุ,อัมหากัง,ทีฆะรัตตัง,หิตายะ,สุขายะ,นิพพานายะ จะ ฯ
———English Pronunciation
Pāli (Romanized):
Imaṃ mayaṃ bhante, buddharūpaṃ, saṅghassa, oṇojayāma, āyatiṃ, sāsanasassa, atirocanāya ca, thāvarāya ca, sādhu no bhante, bhikkhusaṃgho, imaṃ, buddharūpaṃ, paṭiggaṇhātu, amhākaṃ, dīgharattaṃ, hitāya, sukhāya, nibbānāya ca
———中文读音
乙芒 玛央 潘爹
菩陀路邦 桑卡洒
喔啰恰雅玛
阿雅丁 萨萨那萨
阿迪楼甲那雅 甲
塔瓦拉雅 甲
萨图 挪 潘爹 辟库桑抠
乙芒
菩陀路邦
把迪刊哈度
安哈刚 梯卡腊当
喜搭呀 暑卡呀
尼潘哪雅 甲
คำถวายพระพุทธรูป (ไทย)
ข้าแต่พระภิกษุสงฆ์ผู้เจริญ, ข้าพเจ้าทั้งหลาย,ขอน้อมถวาย, ซึ่งพระพุทธรูปนี้, แด่พระภิกษุสงฆ์,
เพื่อความรุ่งเรือง, และเพื่อความถาวร, แห่งพระศาสนาต่อไป, ขอพระภิกษุสงฆ์,จงรับ, ซึ่งพระพุทธรูปนี้,
ของข้าพเจ้าทั้งหลาย, เพื่อประโยชน์, เพื่อความสุข, เพื่อมรรคผลนิพพาน , แก่ข้าพเจ้าทั้งหลาย, ตลอดกาลนานเทอญ.
———English Pronunciation
Kha tae phra pik su song phoo ja rern
Kha pa jao tang lai, khor norm ta whai
Sung phra phut tha roop nee
Dae phra pik su song
Peur kwam roong reuang
Lae peur kwam ta won
Haeng phra sa sa na tor pai
Khor phra pik su song, jong rap
Sung phra phut tha roop nee
Khong kha pa jao tang lai
Peur pra yoj
Peur kwam sook
Peur mak phon nip paan
Kae kha pa jao tang lai
Ta lord ka la naan turn
———中文读音
卡爹 帕辟属耸 铺佳冷
卡帕照 唐来 抠农塔外
颂 帕普塔鲁 尼
叠 帕辟属耸
佩宽隆冷
咧 佩宽他温
亨 帕萨萨纳 托派
抠 帕辟属耸 中辣
颂 帕普塔鲁 尼
孔 卡帕照 唐来
佩 巴有
佩 宽暑
佩 玛盆涅槃
给 卡帕照唐来
达啰嘎腊南 特
English Translation
Offering the Buddha Image
“Venerable Sirs, we humbly offer this Buddha image to the Sangha. May it be for the prosperity, and for the permanence of the Buddha’s teaching.
May the Sangha accept this Buddha image from us,
for the sake of our benefits, for our happiness forever, and for the attainment of the Path and the Fruits of Nirvana.
———中文翻译
尊敬的长者比丘,我们愿将自身佛像,虔诚供养比丘僧众。为了我们的幸福,快乐,以及证入涅槃,请比丘僧众,接受我们供养的自身佛像。