Kathina Day 2023 – Alms Offering (morning)
@DMCKL (12th November)
Morning (8.00am standby)
8:00am : ลงทะเบียนเจ้าภาพ / ร่วมบุญอาหารตักบาตร Registration 注册/随喜供品 |
8.20am : สาธุชนและคณะสงฆ์พร้อมในพื้นที่ / พิธีกรสร้าง บรรยากาศ
Monastic community has arrived / Emcee warm up the atmosphere 僧团抵达仪式现场 / 司仪营造气氛 |
Hello, everyone! A warm welcome to the 2023 Kathina ceremony hosted by Dhammakaya Kuala Lumpur. Today, as we gather for our alms-offering Takbhat ceremony, we unite to accumulate merits through offerings to our monastic community. It’s a truly exceptional occasion, as we are fortunate to be graced by the presence of 20 monks here with us today, from Thailand, Penang and Kuala Lumpur. I would like to take this moment to extend my well wishes to each and every one of you joining us today in the pursuit of merit, with hopes of success, achievements, and happiness. |
กราบนมัสการพระคุณเจ้าทุกรูปและสวัสดีท่านสาธุชน ในยามเช้าวันกฐินวัดพระธรรมกายกัวลาลัมเปอร์นี้ เราจะได้สั่งสมบุญให้กับตัวเองด้วยการตักบาตร แด่พระภิกษุสงฆ์ ผู้เป็นเนื้อนาบุญอันเลิศ ด้วยวัตถุทานที่เราตั้งใจ จัดเตรียมมาอย่างดีแล้ว นับว่าเป็นโอกาสอันดี ที่พระภิกษุ ได้มาเป็นเนื้อนาบุญให้กับทุกท่าน ณ ที่วัดพระธรรมกายกัวลาลัมเปอร์ นี้ |
各位居士大德,吉祥如意。非常欢迎以及感谢大家抽出自己的宝贵时间参加吉隆坡法身修行中心所主办的“2023年卡提娜功德衣法会”。今天各位佛友们齐聚一堂,参加早上的盛钵仪式,一起向僧团供养食物和其他供养品,以积累功德。这是一个非常特殊的时刻,因为我们很幸运能够在今天迎接来自泰国、槟城和吉隆坡的师傅,总共有20位。我想趁此机会,向今天参加活动的每一位祝愿,在追求功德的过程中,希望能够取得成功以及幸福。 |
For this meritorious Kathina ceremony at Wat Phra Dhammakaya Kuala Lumpur, we would like to invite everyone to come together and participate in various merit-making activities together, including alms offering, meditation, and the offering of requisites and Kathina robes, which occurs only once a year.
Here is today’s schedule for the Kathina ceremony: We will begin the morning session with the alms offering ceremony, also known as the Takbhat ceremony, at 8:30 AM.
Then at 10.30 AM, we will have a meditation session, followed by the mid-day meal Sanghadana offering ceremony at 11 AM. Lunch will be served afterward.
At 1:00 PM, we will form a procession, carrying the pick-up robes and walk to the central ceremony area to begin the Kathina robe offering ceremony. The day’s events will draw to a close in the afternoon. Today is an auspicious day where we have the opportunity to receive great merits. Please prepare your body, speech, and mind, to receive the great merits that await us during this Kathina robe offering ceremony. |
เนื่องในวันกฐินของวัดพระธรรมกายกัวลาลัมเปอร์ และเป็นวันพระใหญ่ ขอเชิญชวนทุกท่านร่วมสั่งสมบุญใหญ่ด้วยการร่วมกิจกรรมต่างๆ เช่น ตักบาตร ทำสมาธิเจริญภาวนา ถวายภัตตาหาร และได้ทอดกฐิน ซึ่ง 1 ปีมีครั้งเดียว
ขอเรียนให้ทราบถึงกำหนดการในวันนี้ สำหรับพิธีบุญในภาคเช้าจะมีพิธีตักบาตร จะเริ่มเวลา 8.30น.
หลังจากนั้นในเวลา 10.30 น. เมื่อถึงเวลาธรรมกาย เราจะได้ปฏิบัติธรรมพร้อมกันในเวลาธรรมกายทั่วโลก และเมื่อใจของเราใสดีแล้ว เวลา 11.00 น.เราจะได้กล่าวคำถวายภัตตาหารเป็นสังฆทาน และรับประทานอาหารกลางวัน
เวลา 13.00 น. เราจะได้ตั้งริ้วขบวนอัญเชิญผ้ากฐินสามัคคี เพื่อเคลื่อนเข้าสู่ศูนย์กลางพิธี จากนั้นเป็นพิธีทอดกฐินสามัคคี” ในวันนี้ใช้เพียงช่วงเวลา 1 วันสั้น ๆ ที่เราจะได้รับบุญใหญ่ ขอให้ทุกท่านเตรียมกลั่นกาย วาจา ใจ ให้ผ่องใสเพื่อเป็นภาชนะในการรองรับบุญใหญ่ที่จะเกิดขึ้นต่อไป |
今天在这个一年一度,充满福报的卡提娜功德衣法会庆典上,我们真诚邀请大家一同参与各种活动,包括供养食物、打坐、供养所需品以及卡提娜袈裟,以积累功德。
以下是今天卡提娜仪式的时间表:我们将从早上8:30开始进行托钵仪式。这是一个特殊的时刻,让我们可以将自己的供养品献给僧团,为我们带来无限的福报。
接着,在上午10:30,我们将进行打坐,通过冥想来净化我们的内心,为接下来的仪式做好准备。然后在上午11:00举行供养斋僧仪式。午餐将在此后供应。
下午1:00,我们将排成一个队伍,手捧着袈裟,走向帐篷的中央,开始功德衣法会。这是一天中的高潮,我们有机会积累极大的功德。请准备好清净的身,口,意,以接受在这次的功德衣法会等待我们的伟大功德。今天,我们将迎来无尽的福报,让我们以心怀感恩的心情,共同度过这个有意义的庆典。 |
Brothers and sisters, we are delighted to welcome attendees not only from all across Malaysia but also monks who have traveled from Penang and Thailand to join us today. In just a few minutes, we will commence the alms offering ceremony, so please take a moment to prepare yourselves as we get ready for the ceremony to begin. |
ท่านผู้มีบุญทุกท่าน ในวันนี้พวกเราพี่น้องนักสร้างบารมี ต่างเดินทางมาจากต่างทิศต่างสถานที่ แต่มีจุดมุ่งหมายอันเดียวกัน เพื่อมาร่วมพิธีทอดกฐินสามัคคี อีกสักครู่เราจะได้ตักบาตรแด่คณะสงฆ์ ซึ่งท่านจะมาเป็นเนื้อนาบุญให้กับเรา |
各位居士大德们,我们非常高兴欢迎来自马来西亚各地的善知识们,以及特地从槟城和泰国前来的僧侣,为了与我们共同参与这次盛大的活动。再过不多时,我们即将开始托钵仪式,请各位做好准备,以确保能准时参与仪式。 |
To fill in time |
Merit is the true source of happiness and success in life. Those who diligently cultivate merits will reap immense rewards in this life and the next, including rebirth in heavenly realms, where they will enjoy wealth and bliss. |
บุญคือบ่อเกิดแห่งความสุขและความสำเร็จในชีวิตอย่างแท้จริง ผู้หมั่นบำเพ็ญบุญกุศลย่อมได้รับผลบุญมหาศาล ทำให้ประสบความสำเร็จในชาตินี้และชาติหน้า จนเข้าสู่พระนิพพาน |
功德是人生幸福与成功的真正根源。勤修功德的人,今生与来生都将获得功德回报的巨大利益,将可往生天界,享受天界的财富与安乐。 |
Generosity means giving one’s own possessions to others
Our lives are sustained by the nourishment of merits. We’ve grown from childhood to adulthood, thanks to the generosity and kindness of our parents. A harmonious and prosperous family is made possible because they understand the importance of giving. The merits that are gained through generosity can nourish our lives. Additionally, our wisdom and education are the results of our teachers’ guidance, which is another form of giving. Thus, giving is an essential practice that can yield immeasurable benefits for all of humanity. |
การให้ทานที่มีผลมาก
ผู้รู้ทั้งหลายในกาลก่อน ล้วนสรรเสริญ การให้ทาน เพราะทานกุศลนั้นเป็นเบื้องต้น แห่งการสร้างบารมี อย่างอื่นให้ยิ่งยวดขึ้นไป พระบรมโพธิสัตว์ทั้งหลาย ล้วนสั่งสมทานบารมี เป็นสิ่งแรก เพราะทานบารมีจะนำมา ซึ่งโภคทรัพย์สมบัติอันมหาศาล อันจะเป็นเสบียงสำคัญ ให้การเดินทางมุ่งสู่พระโพธิญาณ สำเร็จได้อย่างเป็นอัศจรรย์ |
布施意味着以自己的财物施予他人。
人的生命能够持续,是因为得到功德的滋养。我们长大成人是受了父母的施予 (yǔ),幸福美满的家庭得以维持,是因为他们懂得施予,施予所带来的福德将可滋养我们的生命。我们有知识学问也是受到老师的传授,这也是一种施予。所以布施是必须做的事情,而且将对人类会带来无法估量的利益。 |
The act of giving can be categorized into three main types:
To perform a genuinely virtuous act of giving, three essential conditions must be met:
According to the Buddha’s teachings, offering alms to the Sangha (the community of Buddhist monks) is considered the most profound source of merit in the world. When someone makes an alms offering, the monks begin by requesting the precepts, a practice that helps in purifying the donor’s mind, resulting in even greater merit. The recipients of the alms are also expected to adhere to the moral precepts of Buddhist teachings, transforming them into individuals of exemplary moral standing. This, in turn, generates boundless merit for all involved. Therefore, by giving alms, we not only benefit the recipients but also ourselves, as it leads to the creation of positive karma and the purification of our own minds. |
ผู้มีปัญญาทั้งหลายจึงไม่เคยขาดการทำทานเลย ทั้งยังรู้หลักวิชชาของการให้ทานอีกด้วยคือ ได้ประกอบเหตุ แห่งการทำทานที่บริสุทธิ์บริบูรณ์ 3 ประการดังต่อไปนี้
ประการแรก คือ วัตถุบริสุทธิ์ คือสิ่งของไทยธรรมที่เราตั้งใจเตรียมมาจากบ้านด้วยความประณีต เป็นไทยธรรมที่หามาได้ด้วยกำลังทรัพย์สติปัญญาของตัวเราเอง มิได้ลักขโมยหรือคดโกงใคร แล้วนำมาทำทาน ประการที่สอง คือเจตนาบริสุทธิ์ ความประสงค์ของผู้ให้ทาน ให้ด้วยความบริสุทธิ์ใจ เต็มใจ ให้ด้วยความเลื่อมใสศรัทธาอย่างแท้จริง ทั้งก่อนทำ ขณะทำ และหลังจากทำแล้ว มิได้นึกเสียดายทรัพย์นั้นแต่อย่างใด ประการที่สาม บุคคลบริสุทธิ์ หมายถึงผู้ให้และผู้รับเป็นผู้บริสุทธิ์ ผู้ให้คือทายก ทายิกา เป็นผู้มีกาย วาจา และใจ สะอาดบริสุทธิ์ เต็มเปี่ยมด้วยความเลื่อมใสศรัทธาในพระรัตนตรัย ส่วนผู้รับคือพระภิกษุต้องเป็นผู้มี ศีลาจารวัตร อันงดงาม มีศีลบริสุทธิ์ เป็นเนื้อนาบุญอันเยี่ยมควรค่าแก่ ทักษิณาทาน ทั้งสองประการนี้จึงได้ชื่อว่า บุคคลบริสุทธิ์ การได้ประกอบเหตุแห่งความบริสุทธิ์ครบทั้ง 3 ประการ ผลของบุญนับ อสงไขยอัปมานัง ที่จะบันดาลทรัพย์สมบัติ ทั้งโลกียทรัพย์ และอริยทรัพย์ ย่อมบังเกิดขึ้นอย่างเป็นอัศจรรย์ |
布施可分为三大类:
功德无量的布施 必须具备三种条件:
佛陀教言 : 诸佛是世间无上福田,当布施者呈献布施物时,僧侣会先传授戒律给布施者,让布施者得以净化身心,而得到更大功德。而受施的僧侣必须谨守佛门戒律,成为品德高尚之人,如此才会功德无量。 |
Aim of alms offering
Correct way of Alms offering: If you want to make an offering to Buddhist monks, it’s important to do it with a pure and sincere heart. Here are some steps you can follow:
|
ข้อควรปฏิบัติในการตักบาตร
ท่านผู้มีบุญทุกท่าน อีกสักครู่ เราจะปฏิบัติตามประเพณีอันดีงาม ด้วยการทำบุญ ตักบาตรแด่พระภิกษุผู้ทรงศีล ก่อนที่ทุกท่าน จะได้สร้างทานกุศล ขอนำข้อควรปฏิบัติที่ดีงามในการตักบาตร มาเรียนให้ทุกท่าน ได้ทราบ ดังต่อไปนี้ ประการแรก ขอให้ทุกท่าน น้อมนำใจมาตั้งไว้ ที่ศูนย์กลางกาย ฐานที่ 7 ระลึกถึงบุญที่กำลังจะเกิดขึ้น จากการตักบาตรแด่พระภิกษุผู้เป็นเนื้อนาบุญอันเลิศ ทำใจให้ปีติเบิกบานผ่องใส ให้ใจพร้อมที่จะรองรับบุญอย่างเต็มที่ – ก่อนตักบาตร ควรจบทานเสียก่อน ด้วยการนั่งคุกเข่า ใช้มือทั้งสองยกสิ่งของที่จะถวายขึ้นเสมอหน้าผาก แล้วนึกตั้งจิตอธิษฐานในสิ่งที่ดีงาม – ก่อนตักบาตร ควรถอดรองเท้าก่อน เพื่อเป็นการ แสดงความเคารพต่อ – เมื่อถึงเวลาตักบาตร ขณะที่พระภิกษุสงฆ์ เดินผ่านมาถึงในระยะใกล้ ควรน้อม – ในขณะตักบาตร ไม่ควรชวนพระภิกษุสงฆ์สนทนา – ถ้าเรามีดอกไม้ธูปเทียนจะถวาย หากเป็นชาย ก็น้อมถวายดอกไม้ธูปเทียนแด่พระภิกษุได้เลย หากเป็นหญิง ควรวางดอกไม้ธูปเทียน ใส่ลงในบาตรหรือในย่ามของท่าน – หลังจากตักบาตรแล้ว ควรกรวดน้ำอุทิศส่วนกุศล ให้แก่หมู่ญาติที่ล่วงลับไปแล้ว ด้วยการกล่าวคำกรวดน้ำว่า “ อิทัง เม ญาตินัง โหตุ สุขิตา โหนตุ ญาตะโย” “ขอส่วนแห่งบุญนี้ จงสำเร็จประโยชน์แก่ญาติทั้งหลายของข้าพเจ้า ขอญาติทั้งหลาย ของข้าพเจ้าจงมีความสุข” แต่หากเราอยู่ในสถานที่ ที่ไม่สามารถกรวดน้ำได้ ก็เพียงแค่จรดใจมาไว้ ที่ศูนย์กลางกายฐานที่7 นึกถึงหมู่ญาติที่เราตั้งใจจะอุทิศส่วนกุศลให้ แล้วแผ่ความสว่างแห่งบุญกุศลไปถึงบุคคล เหล่านั้น – เมื่อตักบาตรแล้ว ให้หมั่นนึกถึงบุญอยู่เสมอ ด้วยการทำใจให้ผ่องใสเบิกบาน ตรึกระลึกนึกถึงบุญ ที่ได้สั่งสมไป เพื่อให้กระแสธารแห่งบุญนี้ไหลมาหล่อเลี้ยงดวงใจของเราให้มี แต่ความสุขและความปีติตลอดไป อีกสักครู่ เวลาแห่งการสร้างมหาทานบารมีก็จะเริ่มขึ้น ขอให้ทุกท่านน้อมใจให้ เป็นสมาธิ ยังจิตให้เลื่อมใส ศรัทธา แผ่ขยายใจให้กว้างใหญ่ไม่มีประมาณ ให้เป็นประดุจภาชนะทองคำ เพื่อรองรับบุญที่กำลังเกิดขึ้นตลอดเวลา |
布施的目的
正确的布施方法 :
|
For those who have arrived, you can take your seats at the alms-offering ceremony. We have prepared food offerings for the alms offering ceremony, which you can choose to purchase at the center’s entrance. |
สำหรับผู้ที่มาถึงแล้วขอเรียนเชิญนั่งในพิธีตักบาตรได้ เราได้จัดเตรียมภัตตาหารสำหรับพิธีตักบาตรโดยท่านสามารถเลือกซื้อได้ที่ทางเข้าศูนย์ |
已经到场的大德们,可以先到托钵仪式现场入座。我们也准备了可供购买的供养品,有需要的人可以在中心入口处随缘购得。 |
8:20am : Announcement |
The alms offering ceremony is about to begin. While waiting, I invite each and everyone of you to sit and purify your body and mind in preparation to receive the merits of this day. We are delighted to have you here and want to ensure a safe and enjoyable experience for all. Kindly be reminded that masks are required at this event. Please ensure your mask covers your nose and mouth throughout. Thank you for helping us keep our community healthy and happy! |
พิธีตักบาตรกำลังจะเริ่มต้นเร็วๆ นี้ ระหว่างรอ ขอเชิญทุกๆท่านนั่งหลับตา กลั่นกาย วาจา และใจ ของเราให้ใสสะอาด บริสุทธิ์ผ่องใส เพื่อรองรับบุญที่จะเกิดขึ้นในวันนี้
(เป็นลำดับต่อไป) |
托钵仪式即将要开始了。在等待期间,请各位善知识们坐下来,净化身心,以做好准备,以接受今天的功德。非常感谢大家能够参加我们一年一度的卡提娜功德衣法会,我们希望确保每个人都能安全愉快地度过着宝贵的时间。这里提醒大家:活动中需要佩戴口罩。请确保口罩一直覆盖您的鼻子和嘴巴。感谢大家的配合! |
8.30am Morning Chanting |
The monastic community has been seated. Everyone please kneel down, put your palms in the prayer position, and pay homage to the presiding Buddha together. |
ขณะนี้ท่านประธานสงฆ์ และคณะสงฆ์ เดินทางมาถึงศูนย์กลางพิธีแล้ว
ขอเรียญเชิญผู้มีบุญทุกท่าน ประนมมือ ตั้งใจกราบพระประธาน โดยพร้อมเพรียงกันนะค่ะ/ครับ |
僧团已经抵达仪式现场,请大家跪坐,双手合十,齐心向佛三顶礼。 |
กราบ กราบ กราบ KRAB… KRAB… KRAB… |
May we invite everyone to pay respect to the monastic community together. |
ตั้งใจกราบท่านประธานสงฆ์และคณะสงฆ์โดยพร้อมเพรียงกันนะค่ะ |
请大家齐心向僧团三顶礼。 |
กราบ กราบ กราบ KRAB… KRAB… KRAB… |
ลำดับต่อไปขอกราบนิมนต์ประธานสงฆ์นำบูชาพระรัตนตรัย
Pay homage to the Triple Gem by LP 僧众会长带领拜三宝 |
May we invite the monastic community to lead us in paying homage to the Triple Gem, followed by Morning Chanting. |
ลำดับต่อไปขอกราบนิมนต์ท่านประธานสงฆ์บูชาพระรัตนตรัยด้วยการทำวัตรเช้า ขอกราบนิมนต์ค่ะ |
现在,有请僧团带领我们诵念礼敬三宝词和做早课。 |
Morning Chanting |
ประธานสงฆ์นำบูชาพระรัตนตรัย
Pay homage to the Triple Gem by LP 僧众会长带领拜三宝 *ONLY IF LP FORGETS, if not skip emceeing this part* |
May we invite the monastic community to lead us in paying homage to the Triple Gem. |
ลำดับต่อไป ขอกราบนิมนต์ท่านประธานสงฆ์บูชาพระรัตนตรัย |
现在,有请僧团带领诵念三宝。 |
พิธีกรนำกราบประธานสงฆ์และคณะสงฆ์ Pay respect to monks |
May we invite everyone to put your hands together, and pay respect to the monastic community. |
ขอเรียนเชิญทุกท่านพึงตั่งใจกราบท่านประธานสงฆ์ และคณะสงฆ์ โดยพร้อมเพรียงกันนะค่ะ/ครับ |
请大家双手合十,齐心向僧团三顶礼。 |
กราบ กราบ กราบ KRAB… KRAB… KRAB… |
May we invite everyone to pay homage to the presiding Buddha together. |
ขอเรียนเชิญทุกท่านพึงตั่งใจกราบพระประธาน โดยพร้อมเพรียงกันนะค่ะ/ |
请大家齐心向佛三顶礼。 |
กราบ กราบ กราบ KRAB… KRAB… KRAB… |
Monastic community will come down from the stage |
8:30am : พิธีตักบาตร 托钵仪式开始 Alms Offering (inside the tent) |
The monastic community has now arrived. Everyone please kneel down, put your palms in the prayer position, and pay homage to the presiding Buddha together. |
ขณะนี้ท่านประธานสงฆ์ และคณะสงฆ์ เดินทางมาถึงศูนย์กลางพิธีแล้ว
ขอเรียญเชิญผู้มีบุญทุกท่าน ประนมมือ ตั้งใจกราบพระประธาน โดยพร้อมเพรียงกันนะค่ะ/ครับ |
僧团已经抵达仪式现场,请大家跪坐,双手合十,齐心向佛三顶礼。 |
กราบ กราบ กราบ KRAB… KRAB… KRAB… |
May we invite everyone to pay respect to the monastic community together. |
ตั้งใจกราบท่านประธานสงฆ์และคณะสงฆ์โดยพร้อมเพรียงกันนะครับ |
请大家齐心向僧团三顶礼。 |
กราบ กราบ กราบ KRAB… KRAB… KRAB… |
Representative light up candles & incense |
Next, we would like to invite Kalayanamit Wisal Savessri, to light the incense and candles as an offering to the Buddha. |
ลำดับต่อไปขอเรียนเชิญประธานฆราวาสคือ กัลณมิตร Wisal Savessri จุดเทียนธูปบูชาพระรัตนตรัย |
接下来,有请功德主 Wisal Savessri 大德点香烛供佛。 |
ลำดับต่อไปขอกราบนิมนต์ประธานสงฆ์นำบูชาพระรัตนตรัย
Pay homage to the Triple Gem by LP 僧众会长带领拜三宝 |
May we invite the monastic community to lead us in paying homage to the Triple Gem. |
ลำดับต่อไปขอกราบนิมนต์ท่านประธานสงฆ์บูชาพระรัตนตรัยด้วยการทำวัตรเช้า ขอกราบนิมนต์ค่ะ
ลำดับต่อไป ขอกราบนิมนต์ ท่านประธานสงฆ์ นำบูชาพระรัตนตรัย |
现在,有请僧团带领我们诵念礼敬三宝词。 |
พิธีกรนำอาราธนาศีล 5 / ประธานสงฆ์ให้ศีล Request for 5 precepts 请求五戒仪式 |
Next, we will be requesting the Five Precepts together. |
ลำดับต่อไปเป็นพิธีกล่าวคำอาราธนาศีลห้า |
接下来是请求五戒仪式。 |
According to the wise, keeping the precepts is the precursor, the foundation and the origin of all goodness. It is the chief amongst the virtues. Keeping one’s precepts pure protects one from succumbing to all evil behaviours, brings joyfulness of mind and is the harbour from which one can set sail upon the ocean of Nirvana. Thus without further ado, all are now invited to proclaim the verses for the request of the Five Precepts together. |
บัณฑิตทั้งหลายกล่าวว่า ศีลเป็นเบื้องต้น เป็นที่ตั้ง เป็นบ่อเกิดแห่งคุณความดีทั้งหลาย และเป็นประธานแห่งธรรมทั้งปวง บุคคลใด ชำระศีลให้บริสุทธิ์แล้ว จะเป็นเหตุให้เว้นจากความทุจริต จิตจะร่าเริง แจ่มใสและเป็นท่าหยั่งลงมหาสมุทร คือ นิพพาน |
智者们都说:戒是诸善之基础,诸善之源头,而且是诸法之主。哪一位持戒清净,心净化了,就会戒恶行,使心情愉快、开朗、舒畅、清爽,就能走向涅槃之路,所以請大家一起诵念求授五戒詞。 |
Everyone kindly kneel down and put your hands in the prayer position. |
ดังนั้น ขอเรียนเชิญทุกท่าน ประนมมือ ตั้งใจกล่าวคำอาราธนาศีล 5 โดยพร้อมเพรียงกัน |
请大家跪坐,双手合十。 |
(Emcee lead the verses and repeat after luang phi)
มะยัง ภันเต วิสุงวิสุง รักขะณัตถายะ , ติสะระเณนะ สะหะ ปัญจะสีลานิยาจามะ ทุติยัมปิ มะยัง ภันเต วิสุงวิสุง รักขะณัตถายะ , ติสะระเณนะ สะหะ ปัญจะสีลานิยาจามะ ตะติยัมปิ มะยัง ภันเต วิสุงวิสุง รักขะณัตถายะ , ติสะระเณนะ สะหะ ปัญจะสีลานิยาจามะ Mayang Phante Wisungwisung Rakkhanathaya, Tisaranena Saha Panchasilaniyachama Dutiyampi mayang phante visungvisung rakkhanathaya, tisaranena saha panchasilaniyachama Tatiyampi mayang phante visungvisung rakkhanathaya, tisaranena saha panchasilaniyachama |
Stop, and repeat after LP 停下,跟随僧团念 |
The monk gives precepts
Namo tassa bhagavato arahato sammasambuddhassa (three times) MC repeat after Namo tassa bhagavato arahato sammasambuddhassa (three times)
The monk says and we follow Buddhum saranam gacchami Dhammam saranam gacchami Sangham saranam gacchami Dutiyampi Buddhum saranam gacchami Dutiyampi Dhammam saranam gacchami Dutiyampi Sangham saranam gacchami Tatiyampi Buddhum saranam gacchami Tatiyampi Dhammam saranam gacchami Tatiyampi Sangham saranam gacchami
The monk says : Tisaranagamanam nitthitam MC say “ama bhante”
ปาณาติปาตา เวรมณี สิกฺขาปทํ สมาทิยามิ อทินฺนาทานา เวรมณี สิกฺขาปทํ สมาทิยามิ กาเมสุมิจฺฉาจารา เวรมณี สิกฺขาปทํ สมาทิยามิ มุสาวาทา เวรมณี สิกฺขาปทํ สมาทิยามิ สุราเมรยมชฺชปมาทฏฺฐานา เวรมณี สิกฺขาปทํ สมาทิยามิ Panatipata veramani sikkhapadam samadiyami Atinnadana veramani sikkhapadam samadiyami Kamesumicchacara veramani sikkhapadam samadiyami Musavada veramani sikkhapadam samadiyami Suramerayamajjapamadatthana veramani sikkhapadam samadiyami
The monk says Imani panca sikkhapadani, Silena sugatim yanti , Silena bhogasampada, Silena nibbutim yanti , Tasma silam visodhaye
MC say “Sadhu…KRAB… KRAB… KRAB…” |
Meditation (10 min) |
Next, will be the meditation session, let’s pass the session to the monastic community. |
ลำดับต่อไปพระอาจารย์จะนำนั่งสมาธิเพื่อกลั่นกายวาจาใจ ให้ใสสะอาดเพื่อรับบุญกุศลสืบต่อไป |
接下来,让我们的僧团带领我们打坐。 |
ต่อไปเป็นพิธีกล่าวคำถวายสังฆทาน Sanghadana Offering 供养斋僧词仪式 |
Next will be the Sanghadana Offering Ceremony |
ลำดับต่อไปเป็นพิธีกล่าวคำถวายภัตตาหารเป็นสังฆทาน |
接下來是诵念供养斋僧词仪式 |
Generosity is the mark of a wise man. The discerning will choose the right time and the very best of food and drink to offer to those monks who lead a celibate life because giving to monks who lead a celibate life are a field of merit who yield the very highest of merit for the giver. By offering food to monks it is said that you offer give qualities of life — long life, good complexion, good health, strength and wisdom. Thus, without further Ado, all listeners are invited to repeat after the congregation representative, the verses for the offering of a midday meal as sanghadana together. |
พระผู้มีพระภาคเจ้าตรัสว่า สัปปบุรุษ ย่อมให้ทาน เช่นข้าวและน้ำ ที่สะอาดประณีตตามกาล สมควรอยู่เป็นนิตย์ แด่ผู้ประพฤติพรหมจรรย์ ซึ่งเป็นบุญเขตอันเยี่ยม
สำหรับผู้ให้เครื่องบริโภคนั้น ได้ชื่อว่า ให้ฐานะทั้ง 5 ประการ แก่ปฏิคาหก ดังต่อไปนี้คือ ให้อายุ ให้วรรณ ให้สุขะ ให้พละ และให้ปฏิภาณ ผู้ให้ ก็ย่อมได้รับฐานะทั้ง 5 ประการนั้นด้วย ท่านสาธุชนทั้งหลาย บุญเท่านั้น ที่จะเป็นที่พึ่งของพวกเราทั้งหลาย ดังนั้น ขอเรียนเชิญทุกท่าน พึงตั้งใจ กล่าวคำถวายภัตตาหารเป็นสังฆทาน โดยพร้อมเพรียงกันนะครับ/ค่ะ |
佛陀说过,善人通常会把干净、上好的饭和水来供养卓越的梵行者种下大福田。布施者可以得到五种功德:生命长寿、肤色皓洁、身心快乐、充满力量、拥有辩才急智。
各位善知识们,功德是我们唯一的依靠。没什么依靠比得上功德,所以请大家专心一起诵念供养斋僧词。 |
For today’s Sanghadana offering ceremony,
Kalayanamit Wisal Savessri will be reading the verses in Pali, Kalayanamit Lee Teem Hee in Chinese, Kalayanamit Ng Kock Seong in English, and Kalayanamit Hon Den John in Thai. |
วันนี้ตัวแทนนำกล่าวถวายสังฆทาน
เป็นภาษาบาลีคือ กัลฯ Wisal Savessri ภาษาจีนคือ กัลฯ Lee Teem Hee ภาษาอังกฤษ คือ กัลฯ Ng Kock Seong และภาษาไทยคือ กัลฯ Hon Den John |
现在,我们将有请 Wisal Savessri 大德以巴利语,Lee Teem Hee 大德以华语,Ng Kock Seong 大德以英语,以及 Hon Den John 大德以泰语诵念供养斋僧词。 |
(Emcee lead the verses)
หันทะมะยัง พุทธัสสะ ภะคะวาโต บุปพานะมะการัง กะโร มาเส นะโม ตัสสะ ภะคะวะโต อะระหะโต สัมมาสัมพุทธัสสะ 3 จบ Hantha mayang Buddhassa Bhagavato Pup pha pha khana makarang karoma se Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammasambuddhassa X3 |
Now, let us invite Kalayanamit Wisal Savessri to recite the verses in Pali.
Next, let us invite Kalayanamit Lee Teem Hee to recite the verses in Chinese.
Next, we would like to invite Kalayanamit Ng Kock Seong to recite the verses in English.
Finally, we would like to invite Kalayanamit Hon Den John to recite the verses in Thai.
*(One after another, starting from Thai > English > Chinese)* |
เจ้าภาพนำกล่าวภาษาบาลีคือกัลยาณมิตร Wisal Savessri ขอเรียนเชิญค่ะ
เจ้าภาพนำกล่าภาษาจีนคือกัลยาณมิตร Lee Teem Hee ขอเรียนเชิญค่ะ เจ้าภาพนำกล่าวภาษาอังกฤษคือกัลยาณมิตร Ng Kock Seong ขอเรียนเชิญค่ะ เจ้าภาพนำกล่าภาษาไทยคือกัลยาณมิตร Hon Den John ขอเรียนเชิญค่ะ |
首先,让我们邀请 Wisal Savessri 大德以巴利语带领大家一起诵念供养斋僧词。
其次,让我们请 Lee Teem Hee 大德以华语带领大家一起诵念供养斋僧词。 接下来,有请 Ng Kock Seong 大德以英语带领大家一起诵念供养斋僧词。 最后,我们有请 Hon Den John 大德以泰语,带领大家一起诵念供养斋僧词。
*(一个接一个,从泰文 > 英文 > 中文)* |
อิมานิ มะยัง ภันเต , ภัตตานิ , สะปะริวารานิ , ภิกขุสังฆัสสะ , โอโณชะยามะ , สาธุ โน ภันเต , ภิกขุสังโฆ ,
อิมานิ , ภัตตานิ , สะปะริวารานิ , ปะฏิคคัณหาตุ , อัมหากัง , ทีฆะรัตตัง , หิตายะ , สุขายะ , นิพพานายะ จะ ฯ
尊敬的长者比丘,我们愿以食物,以及供养品,虔诚供养比丘僧众;为了我们的幸福,快乐,以及证入涅槃,请比丘僧众接受我们的食物,以及供养品。
On this occasion, venerable monks, we seek your permission, to offer this meal/to the monastic community, together with its associated gifts. May the monastic community, receive this meal/ and these gifts from us, for our everlasting benefit, happiness/ and attainment of Nirvana.
ข้าแต่พระภิกษุสงฆ์ผู้เจริญ, ข้าพเจ้าทั้งหลาย, ขอน้อมถวาย, ภัตตาหาร, พร้อมด้วยบริวารทั้งหลายเหล่านี้, แด่พระภิกษุสงฆ์,ขอพระภิกษุสงฆ์, จงรับ, ภัตตาหาร, พร้อมด้วยบริวารทั้งหลายเหล่านี้, ของข้าพเจ้าทั้งหลาย, เพื่อประโยชน์, เพื่อความสุข, เพื่อมรรคผลนิพพาน, แก่ข้าพเจ้าทั้งหลาย, ตลอดกาลนานเทอญ.
——— “sadhu” |
Recite Resolution Verse |
Next may I invite Kalayanamit Phatcharaporn NG to recite the resolution verse in Thai |
ลำดับต่อไปขอเรียนเชิญ กัลฯ Phatcharaporn NG กล่าวคำอธิฐานจิตเป็นภาษาไทย ขอเรียนเชิญค่ะ |
接下来,让我们有请Phatcharapon NG 大德带领大家以泰语诵念盛钵发愿文。 |
คำอธิษฐานจิตร่วมบุญตักบาตร
ด้วยบุญกุศล/ ที่ข้าพเจ้าทั้งหลาย/ ได้ร่วมบุญตักบาตร พร้อมด้วยบริวารทั้งหลายเหล่านี้/ เป็นสังฆทาน/ เพื่อสร้างมหาทานบารมีอันยิ่งใหญ่/ ขอให้ข้าพเจ้า/ เป็นผู้มีความบริสุทธิ์/ หลุดพ้นจากกิเลสอาสวะ/เอาชนะอุปสรรคทั้งมวล/ ให้ประสบความสำเร็จในชีวิต/ ในธุรกิจการงาน/ และสิ่งที่พึงปรารถนา/ มีสมบัติจักรพรรดิตักไม่พร่อง/ ทันใช้สร้างบารมี/ ในปัจจุบันชาตินี้/ ให้มีกำลังใจเข้มแข็ง/ ในการทำหน้าที่ผู้นำบุญ/ ยอดกัลยาณมิตร/ ให้มีสุขภาพพลานามัยแข็งแรง/ มีผิวพรรณวรรณะผ่องใส/ ปราศจากทุกข์โศกโรคภัย/ มีอายุขัยยืนยาว/ ครอบครัวอยู่เย็นเป็นสุข/ เป็นครอบครัวธรรมกาย/ ให้บังเกิดในตระกูลสัมมาทิฏฐิ/ เป็นบัณฑิตนักปราชญ์/ ฉลาดทั้งทางโลกและทางธรรม/ ขอให้บรรลุธรรม/ ของพระสัมมาสัมพุทธเจ้า/ และธรรมที่พระเดชพระคุณ/ พระมงคลเทพมุนี/ (สด จนุทสโร)/ ผู้ค้นพบวิชชาธรรมกาย/ และคุณยายอาจารย์/ มหารัตนอุบาสิกาจันทร์ ขนนกยูง/ ท่านได้บรรลุ/ ให้ได้สร้างบารมี/ ตราบชีวีหมดสิ้นอายุขัย ครั้นละโลกไปให้ได้ไปดุสิตบุรี/ ในวงบุญพิเศษ/ เขตของบรมโพธิสัตว์/ ขอความปรารถนาทั้งมวลของข้าพเจ้า/ จงสัมฤทธิผลโดยเร็วพลัน/ ตราบวันถึงที่สุดแห่งธรรมเทอญ นิพพานะ ปัจจะโย โหตุ.
盛钵发愿词 (one emcee lead, another emcee follow)
愿此向僧团盛钵/ 为了修-大布施波罗密的功德/ 让我身心清净/ 解脱贪嗔痴烦恼/ 克服一切障碍/ 在生活和事业上都取得成功/ 心想事成/ 具有取之不尽的转轮圣财/ 在今世及时出现/ 用来修波罗密/ 具足坚强的心力/ 来当功德领导/ 优秀的善知识/ 邀请他人行善/ 愿我身体健康/ 肤色明亮皓洁/ 没有痛苦、忧愁、/ 病痛与危险/ 生命长寿/ 家庭幸福美满/为法身家庭/ 生于正见家庭/成为智者/ 通达世间法和佛法/ 愿我证悟佛陀/ 法身法门发现者/ 帕蒙昆帖牟尼/术·湛(zhàn)塔萨(sà)罗祖师 / 和大宝优婆夷/詹·孔诺雍(yōng)老奶奶师父/所证之正法/ 勤修波罗密/ 直到生命的尽头/ 往生后/愿能去到兜率天/ 特殊功德圈菩萨区/ 愿我的一切心愿/早日成真/ 直到法的究竟/nibbana paccayo hotu。/
|
Representatives offer Sangkhadana Boxes |
Now, may I kindly have our representatives to offer Sangkhadana boxes to the monastic community. |
ขอเรียนเชิญคณะเจ้าภาพได้ถวายไทยธรรมแด่คณะสงฆ์ที่ด้านหน้าสเตจในเวลานี้ค่ะ |
现在,有请功德主向僧团献送供养品。 |
Now, may I kindly have our representative to come forward to offer the Sangkhadana boxes to the monastic community. |
เรียนเชิญท่านเจ้าภาพยืนรอหน้าคณะสงฆ์ค่ะ |
现在,有请功德主代表上前来向僧团供养 |
After coming in front of the stage, please turn to your right to take the Sangkhadana boxes and wait for the signal to make the offerings together. |
ขอเชิญท่านเจ้าภาพรับไทยธรรมที่ด้านขวามือค่ะ และรอสัญญาณจากพิธีกร |
来到主席台后,请各位功德主代表转向右边,拿起供养品。然后,等候指示,然后一起进行供养。 |
Cue |
You may now make the offering. |
ขอเรียนเชิญถวายในโอกาสนี้ค่ะ |
请供养。 |
Everyone, please kindly return to your seat. |
เมื่อถวายเสร็จแล้ว ขอเรียนเชิญกลับเข้านั่งประจำพื้นที่ |
请各位功德主就坐。 |
ประธานสงฆ์กล่าวสัมโมทนียกถา กรวดน้ำ และ ให้พร
Sermon + Blessings from the Monastic Community 僧团祝福 |
ประธานสงฆ์นำบูชาพระรัตนตรัย
Pay homage to the Triple Gem by LP 僧众会长带领拜三宝 *ONLY IF LP FORGETS, if not skip emceeing this part* |
May we invite the monastic community to lead us in paying homage to the Triple Gem. |
ลำดับต่อไป ขอกราบนิมนต์ท่านประธานสงฆ์บูชาพระรัตนตรัย |
现在,有请僧团带领诵念三宝。 |
May we invite everyone to kneel down, put your hands together, and pay respect to the monastic community. |
ตั้งใจกราบท่านประธานสงฆ์และคณะสงฆ์โดยพร้อมเพรียงกันนะครับ/คะ |
请大家跪坐,双手合十,齐心向僧团三顶礼。 |
กราบ กราบ กราบ KRAB… KRAB… KRAB… |
May we invite everyone to pay homage to the presiding Buddha together. |
ตั้งใจกราบพระประธานโดยพร้อมเพียงกัน |
请大家齐心向佛三顶礼。 |
กราบ กราบ กราบ KRAB… KRAB… KRAB… |
Photo section |
Dear all, before we start our alms offering, we would like to invite everyone to gather for a group photo. Let’s capture this moment and cherish the memories we create together. Please smileeeee |
กัลยาณมิตรทุกท่านค่ะ/ครับ ก่อนที่พวกเราจะได้สร้างบุญใหญ่ด้วยการใส่บาตรในวันนี้ ขอเรียนเชิญทุกท่านถ่ายรูปรวม เพื่อบันทึกเป็นภาพประวัติศาสตร์การสร้างบุญร่วมกันค่ะ/ครับ |
在我们开始托钵之前,让我们记录下这一刻,一起合照留下美好的回忆。请记得露出你最美丽的微笑。 |
9.20am : คณะสงฆ์เตรียมรับบาตร Monastic community begin to queue 僧团准备列队 |
The monks are currently lining up. Please wait for the monastic community to come to a complete stop before we begin the offering ceremony. Once they have stopped, we can begin the offering. Please wait for the emcee’s signal to make the offerings together. |
ลำดับต่อไปคณะพระภิกษุจะเดินรับบิณทบาตร ขอเรียนเชิญทุกท่านอยู่กับที่และรอสัญญาณจากพิธีกร อย่างพึ่งใส่บาตรในเวลานี้ค่ะ |
接下来,僧团正在列队,当僧团停步后,我们才开始供养。请大家等候司仪的指示,然后一起进行供养。 |
Now, let us all maintain a calm and peaceful state of mind as we make our offerings. You may pick up your offerings and make your resolutions. Let us all recite the verses together. |
ขอเรียนเชิญทุกท่านหยิบอาหารใส่บาตรและ ตั้งใจกล่าวคำอธิษฐานจิตโดยพร้อมเพรียงกัน |
现在,请大家保持我们身口意的宁静,可以拿起我们的供养品发愿,一起念。 |
สุทินนัง วะตะเมทานัง อาสะวักขะยาวะหังโหตุ
愿我今天/所修布施的功德,能够断除/所有的烦恼。
May the alms / that we offer today / help eradicate all defilements / from our minds.
ขอผลแห่งทาน ที่ข้าพเจ้าให้ดีแล้วหนอ จงเป็นเครื่องกำจัดอาสวะกิเลส ออกไปจากใจ ของข้าพเจ้าด้วยเถิด |
Cue |
Ladies and gentlemen, you may now start to make your offering. |
กราบนิมนต์พระคุณเจ้ารับบาตรจากสาธุชนในโอกาสนี้ค่ะ |
请大家开始供养。 |
9.40am : เก็บงานตักบาตร Alms Offering Ceremony Ends 托钵仪式结束 |
Ladies and gentlemen, now we kindly ask for your assistance in cleaning up the area. Please help us gather the food offerings from the alms bowls and bring them to the middle floor, please follow our volunteers instruction. The alms-offering ceremony has come to an end. May we rejoice in everyone’s merits together, Sadhu. |
ขณะนี้พิธีตักบาตรได้เสร็จสิ้นแล้ว ขอเรียนเชิญท่านที่สะดวกหรือว่างอยู่ช่วยรับบุญพิเศษ ช่วยเก็บอาหารตักบาตรเข้าไปไว้อาคารชั้น2 และทำความสะอาดเก็บผ้ากระสอบ ค่ะ/ครับ ขออนุโมทนาบุญกับทุกท่านด้วยค่ะ สาธุ…………. |
请大家帮忙收拾场地,请大家帮忙把托钵的食物拿进里面,放在二楼,请跟随我们义工们的指令。供养托钵已圆满结束,随喜大家的功德。Sadhu! |
Everyone, kindly remain with us, as the ceremony will continue with more merit-making activities. At 10:30 AM, a meditation session will take place in the meditation hall on the top floor, followed by our mid-day meal Sanghadana offering ceremony at 11 AM. After lunch, at 1:00 PM, we will start lining up, forming a procession for the Kathina robe offering ceremony. |
งานกฐินวันนี้ยังไม่เสร็จสิ้น ในเวลา 10.30 น. ปฎิบัติธรรมภาคสายที่ห้องปฏิบัติธรรมชั้น 3
เวลา 11.00 น. ถวายภัตตาหารเป็นสังฆทาน และมีกิจกรรมสำคัญ ในช่วงภาคบ่าย ในเวลา 13.00 น. คือพิธีทอดกฐินสามัคคี ที่พวกเราได้สะสมปัจจัยมาสั่งสมบุญกันครับ/ค่ะ |
各位居士大德,虽然我们的早上的盛钵仪式已经结束了,但我们还有其他精彩的活动在等着大家,所以请留步,不要匆匆离开。在上午10:30,我们将会在顶楼的禅堂打坐,随后在上午11点进行供斋仪式。午餐后,我们将会在下午1点,开始排队进行供养功德袈裟的仪式。希望大家能够继续参与,一起积累更多的功德,为自己与所爱之人修德祈福。 |
Thank you for your participation and accumulating merits together. We would like to express our gratitude to all of you who participated in the almsgiving ceremony this morning and would like to extend our sincerest apologies if there were any mistakes made on our end. Let’s continue making merits together in our various activities throughout the day. |
คณะกรรมการจัดงานขอขอบคุณทุกท่านที่เข้าร่วมงานวันตักบาตรในเช้าวันนี้ หากผิดพลาดประการใดก็ขออภัยมาณที่นี้ด้วย อนุโมทนาบุญร่วมกัน |
感谢各位的参与和共同积累功德。我们要对今天早上参与托钵仪式的所有人表示感激,如果在我们的安排中出现任何不周到之处,我们深感抱歉。请大家继续参加全天的各项活动,让我们一同积累更多的功德,为自己和他人创造更多伟大的功德 。 |
The next ceremony is the meditation session, which will begin at 10:30 AM, followed by the mid-day meal Sanghadana offering ceremony. We would like to invite all of you to join us in making this offering together. Please be reminded to arrive on the top floor 5-10 minutes before the start of the next ceremony. |
สำหรับพิธีกรรมต่อไปคือการปฏิบัติธรรมภาคสาย และ การถวายภัตตาหารเป็นสังฆทานในช่วงเพลซึ่งจะเริ่มในเวลา 10:30 น. ขอเรียนเชิญทุกท่านมาร่วมถวายภัตตาหารสังฆทานร่วมกันครับ/ค่ะ |
接下来是打坐时间,我们将会在上午10:30开始。随后就是供养斋僧仪式。请大家一同参与这个仪式。请大家记得提前5-10分钟前往顶楼,以确保一切顺利。希望大家不要错过如此殊圣的活动,同时抓住这个累积善德的大好机会。 |
PART 1 END |
|
10.25 am: Reminder for Laypeople to be seated (Main meditation Hall, Top floor) (announce at ground floor and again at top floor) |
The meditation session `and the mid-day meal sanghadana offering ceremony will begin in 5 minutes. May I please ask everyone to make your way upstairs, and get ready while we await the arrival of the monastic community. |
ขอเรียนเชิญผู้มีบุญทุกท่าน ร่วมกันปฎิบัติธรรมและพิธีถวายภัตตาหารเป็นสังฆทานในเวลานี้ พิธีจะเริ่มอีกภายในเวลา 5 นาที ขอเรียนเชิญทุกท่านมานั่งเพื่อรอคณะสงฆ์ด้วยกันค่ะ |
仪式即将在5分钟内开始。请各位善知识们前往楼上禅堂,做好准备,同时静待僧团的到来。 |
We warmly welcome everyone who join us in the meditation and alms offering ceremony, which is about to begin in the next 5 minutes. Kindly take your seats while we wait for the monastic community to arrive. |
ขอเรียนเชิญผู้มีบุญทุกท่าน ร่วมกันปฎิบัติธรรมและพิธีถวายภัตตาหารเป็นสังฆทานในเวลานี้ พิธีจะเริ่มอีกภายในเวลา 5 นาที ขอเรียนเชิญทุกท่านมานั่งเพื่อรอคณะสงฆ์ด้วยกันค่ะ |
我们的仪式即将要开始了,请大家入座,保持身口意的宁静,与我们一同等待僧团的到来。 |
10.30am : Meditation & Sanghadana Offering |
Next, will be the sanghadana offering ceremony. The monastic community has now seated. Please kneel down, put your palms in the prayer position, and pay homage to the presiding Buddha together. |
ขณะนี้ ท่านประธานสงฆ์ และคณะสงฆ์ได้เดินทางมาถึงศูนย์กลางพิธีแล้ว
เรียนเชิญผู้มีบุญทุกท่าน (นั่งคุกเข่า) ประนมมือ ตั้งใจกราบพระประธานโดย พร้อมเพรียงกันนะค่ะ/ครับ |
接下来是供斋仪式。僧团已就坐,请大家跪坐,双手合十,齐心向佛三顶礼。 |
กราบ กราบ กราบ KRAB… KRAB… KRAB… |
May we invite everyone to pay respect to the monastic community together. |
เรียนเชิญผู้มีบุญทุกท่าน ตั้งใจกราบท่านประธานสงฆ์ และคณะสงฆ์โดยพร้อมเพรียงกันนะค่ะ/ครับ |
请大家齐心向僧团三顶礼。 |
กราบ กราบ กราบ KRAB… KRAB… KRAB… |
ลำดับต่อไปขอกราบนิมนต์ประธานสงฆ์นำบูชาพระรัตนตรัย
Pay homage to the Triple Gem by LP 僧众会长带领拜三宝 |
May we invite the monastic community to lead us in reciting the Triple Gem. |
ลำดับต่อไป ขอกราบนิมนต์ท่านประธานสงฆ์บูชาพระรัตนตรัย ค่ะ |
现在,有请僧团带领诵念三宝。 |
Meditation (LIVE, 30 min) |
ลำดับต่อไป เป็นพิธีกล่าวคำถวายสังฆทาน Sanghadana Offering 供养斋僧词仪式 |
Next will be the Sanghadana Food Offering Ceremony |
ลำดับต่อไปเป็นพิธีกล่าวคำถวายภัตตาหารเป็นสังฆทาน |
接下來是诵念供养斋僧词仪式 |
Generosity is the mark of a wise man. The discerning will choose the right time and the very best of food and drink to offer to those monks who lead a celibate life because giving to monks who lead a celibate life are a field of merit who yield the very highest of merit for the giver. By offering food to monks it is said that you offer five qualities of life — long life, good complexion, good health, strength and wisdom. Thus, without further Ado, all listeners are invited to repeat after the congregation representative, the verses for the offering of a midday meal as sanghadana together. |
พระผู้มีพระภาคเจ้าตรัสว่า สัปปบุรุษ ย่อมให้ทาน เช่นข้าวและน้ำ ที่สะอาดประณีตตามกาล สมควรอยู่เป็นนิตย์ แด่ผู้ประพฤติพรหมจรรย์ ซึ่งเป็นบุญเขตอันเยี่ยม
สำหรับผู้ให้เครื่องบริโภคนั้น ได้ชื่อว่า ให้ฐานะทั้ง 5 ประการ แก่ปฏิคาหก ดังต่อไปนี้คือ ให้อายุ ให้วรรณ ให้สุขะ ให้พละ และให้ปฏิภาณ ผู้ให้ ก็ย่อมได้รับฐานะทั้ง 5 ประการนั้นด้วย ท่านสาธุชนทั้งหลาย บุญเท่านั้น ที่จะเป็นที่พึ่งของพวกเราทั้งหลาย ดังนั้น ขอเรียนเชิญทุกท่าน พึงตั้งใจ กล่าวคำถวายภัตตาหารเป็นสังฆทาน โดยพร้อมเพรียงกันนะครับ/ค่ะ |
佛陀说过,善人通常会把干净、上好的饭和水来供养卓越的梵行者种下大福田。布施者可以得到五种功德:生命长寿、肤色皓洁、身心快乐、充满力量、拥有辩才急智。
各位善知识们,功德是我们唯一的依靠。没什么依靠比得上功德,所以请大家专心一起诵念供养斋僧词。 |
For today’s Sanghadana food offering ceremony,
Kalayanamit Rosabel Kwan will be reading the verses in Pali, Kalayanamit Sharon Yong in Chinese, Kalayanamit Estee Lai in English, and Kalayanamit Withaya Savessri in Thai. |
วันนี้ตัวแทนนำกล่าวถวายสังฆทาน
เป็นภาษาบาลีคือ กัลฯ Rosabel Kwan ภาษาจีนคือ กัลฯ Sharon Yong ภาษาอังกฤษ คือ กัลฯ Estee Lai และภาษาไทยคือ กัลฯ Withaya Savessri |
今天的供养斋僧仪式,我们有请 Rosabel Kwan 大德以巴利语,Sharon Yong 大德以华语,Estee Lai 大德以英语,以及 Withaya Savessri 大德以泰语诵念供养斋僧词。 |
(Emcee lead the verses)
หันทะมะยัง พุทธัสสะ ภะคะวาโต บุปพานะมะการัง กะโร มาเส นะโม ตัสสะ ภะคะวะโต อะระหะโต สัมมาสัมพุทธัสสะ 3 จบ Hantha mayang Buddhassa Bhagavato Pup pha pha khana makarang karoma se Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammasambuddhassa X3 |
Now, let us invite Kalayanamit Rosabel Kwan to recite the verses in Pali.
Next, let us invite Kalayanamit Sharon Yong to recite the verses in Chinese.
Next, we would like to invite Kalayanamit Estee Lai to recite the verses in English.
Finally, we would like to invite Kalayanamit Withaya Savessri to recite the verses in Thai.
*(One after another, starting from Thai > English > Chinese)* |
ขอเรียนเชิญ เจ้าภาพนำกล่าวภาษบาลี Rosabel Kwan เรียนเชิญค่ะ
ขอเรียนเชิญ เจ้าภาพนำกล่าภาษาจีน Sharon Yong เรียนเชิญค่ะ ขอเรียนเชิญ เจ้าภาพนำกล่าวภาษาอังกฤษ Estee Lai เรียนเชิญค่ะ ขอเรียนเชิญเจ้าภาพนำกล่าวภาษาไทย Withaya Savessri เรียนเชิญค่ะ |
首先,让我们邀请 Rosabel Kwan 大德以巴利语带领大家一起诵供养斋僧词。
其次,让我们请 Sharon Yong 大德以华语带领大家一起诵供养斋僧词。 接下来,有请 Estee Lai 大德以英语带领大家一起诵供养斋僧词。 最后,我们有请 Withaya Savessri 大德以泰语,带领大家一起诵供养斋僧词。
*(一个接一个,从泰文 > 英文 > 中文)* |
อิมานิ มะยัง ภันเต , ภัตตานิ , สะปะริวารานิ , ภิกขุสังฆัสสะ , โอโณชะยามะ , สาธุ โน ภันเต , ภิกขุสังโฆ ,
อิมานิ , ภัตตานิ , สะปะริวารานิ , ปะฏิคคัณหาตุ , อัมหากัง , ทีฆะรัตตัง , หิตายะ , สุขายะ , นิพพานายะ จะ ฯ
尊敬的长者比丘,我们愿以食物,以及供养品,虔诚供养比丘僧众;为了我们的幸福,快乐,以及证入涅槃,请比丘僧众接受我们的食物,以及供养品。
On this occasion, venerable monks, we seek your permission, to offer this meal/to the monastic community, together with its associated gifts. May the monastic community, receive this meal/ and these gifts from us, for our everlasting benefit, happiness/ and attainment of Nirvana.
ข้าแต่พระภิกษุสงฆ์ผู้เจริญ, ข้าพเจ้าทั้งหลาย, ขอน้อมถวาย, ภัตตาหาร, พร้อมด้วยบริวารทั้งหลายเหล่านี้, แด่พระภิกษุสงฆ์,ขอพระภิกษุสงฆ์, จงรับ, ภัตตาหาร, พร้อมด้วยบริวารทั้งหลายเหล่านี้, ของข้าพเจ้าทั้งหลาย, เพื่อประโยชน์, เพื่อความสุข, เพื่อมรรคผลนิพพาน, แก่ข้าพเจ้าทั้งหลาย, ตลอดกาลนานเทอญ.
——— “sadhu” |
Representatives offer Sangkhadana boxes |
Now, may I kindly have our representatives to offer sangkhadana boxes to the monastic community. |
ขอเรียนเชิญคณะเจ้าภาพได้ถวายไทยธรรมแด่คณะสงฆ์ในเวลานี้ |
现在,有请功德主代表向僧团献上供样品。 |
MC: Sadhu |
Laypeople offer Red Envelopes |
And now, may we invite everyone who has brought dana, and red envelopes to come forward and offer them to the monastic community. |
ขอ เรียนเชิญ สาธุชน ทุกท่าน ที่ นำปัจจัยไทยธรรม มาถวาย แด่ คณะสงฆ์ได้ ในเวลานี้ |
现在,请在座有哪一位想要供养红包以及其他供养品的大德们,大家可以上前供养僧团了。 |
Once you have made your offerings, please return to your seats and wait to receive the blessings from the monastic community. |
สาธุชนท่านใดที่ถวายจตุปัจจัยไทยธรรมเสร็จเรียบร้อยแล้ว ก็ขอเรียนเชิญกลับมานั่ง ครับ\ค่ะ เพื่อรับพรพระเป็นลำดับต่อไป |
请供养好的居士大德回原位就座,等待接受僧团的祝福。 |
ประธานสงฆ์กล่าวสัมโมทนียกถา กรวดน้ำ และ ให้พร
Blessings from the Monastic Community 僧团祝福 |
MC: Sadhu |
ประธานสงฆ์นำบูชาพระรัตนตรัย
Pay homage to the Triple Gem by LP 僧众会长带领拜三宝 *ONLY IF LP FORGETS, if not skip emceeing this part* |
May we invite the monastic community to lead us the Triple Gem. |
ลำดับต่อไป ขอกราบนิมนต์ท่านประธานสงฆ์บูชาพระรัตนตรัย |
现在,有请僧团带领诵念三宝。 |
พิธีกรนำกราบประธานสงฆ์และคณะสงฆ์ Pay respect to monks |
May we invite everyone to put your hands together, and pay respect to the monastic community. |
ขอเรียนเชิญทุกท่านตั่งใจกราบท่านประธานสงฆ์ และคณะสงฆ์ โดยพร้อมเพรียงกันนะค่ะ/ครับ |
请大家双手合十,齐心向僧团三顶礼。 |
กราบ กราบ กราบ KRAB… KRAB… KRAB… |
May we invite everyone to pay homage to the presiding Buddha together. |
ขอเรียนเชิญทุกท่านตั่งใจกราบพระประธาน โดยพร้อมเพรียงกันนะค่ะ/ |
请大家齐心向佛三顶礼。 |
กราบ กราบ กราบ KRAB… KRAB… KRAB… |
The morning ceremony has come to an end. Let’s all rejoice in the merit we have accumulated together, Sadhu! |
สำหรับพิธีถวายภัตตาหารเป็นสังฆทานเสร็จเป็นที่เรียบร้อยแล้ว
ขออนุโมทนาบุญกับผู้มีบุญทุกท่าน ที่มาร่วมบุญในวันนี้ครับ\ค่ะ |
今天上午的仪式圆满结束,随喜大家的功德,sadhu。 |
Today’s ceremony is not over yet. Please stay with us, as the annual Kathina robe offering ceremony for the year 2023 will begin at 1 PM. Please be reminded to bring your robes along with you and form a procession line downstairs on the ground floor at 1PM. |
(สำหรับ) กิจกรรมในวันนี้ยังไม่หมดนะคะ ในช่วงบ่าย พิธีทอดกฐินสามัคคีประจำปี 2566 เริ่มเวลา13.00น. ขอเรียนเชิญทุกท่านตั้งขบวนทอดผ้ากฐินที่ด้านล่างชั้น 1 ค่ะ/ครับ |
今天的仪式还没有结束哦。请大家继续保持在场,因为 2023 年的卡提娜功德衣法会将于下午 1 点开始。请不要忘记携带您的袈裟,并在 1 点时在底楼准备好,参加这一年一度的殊胜活动。 |
We kindly request everyone to collect all the asana (meditation cushions) and return them to the cupboard. |
ขอเรียนเชิญผู้มีบุญทุกท่านช่วยเก็บอาสนะ ไว้ที่ตู้ด้านหลังค่ะ |
这里请大家帮忙一下,请大家把全部坐垫收起来,并把它们放回柜子里。 |
Everyone, please join us on the 1st floor to offer lunch to the monastic community. After the offering, kindly proceed to the corridor outside the kitchen to collect your lunch boxes and enjoy a delicious meal together from the tent outside. |
ขอเรียนเชิญผู้มีบุญทุกท่านไป ร่วมถวายภัตตาหารแด่คณะพระภิกษุสงฆ์ ที่ชั้นที่2 ค่ะ
หลังจากนั้น ขอเรียนเชิญผู้มีบุญทุกท่านรับประทานอาหารร่วมกันที่ห้องครัวค่ะ/ครับ |
现在是享用午餐时间,请大家前往一楼,一起供养斋僧。供养完后,欢迎到厨房外的走廊领取午餐盒,然后我们一起享用美味的午餐。 |
PART 1.2 END |
不要站起来,请暂时不要举高高拍照
announce LP will walk how many rounds, from where to where