อัชชายัง, มะหาปูชะนียาจะริยะทิวะโส,
ajjāyaṃ, mahāpūjanīyācariyadivaso,
阿恰央,玛哈菩恰尼雅甲利雅替瓦索,
สัมปัตโต, อิติปิ ปะนะ,
sampatto, itipi pana,
善巴朵,伊迪比 把娜,
นาเมนะ, จันทะสะระสะมัญโญ,
nāmena, candasarasamañño,
哪咩娜,詹塔洒腊洒满优,
มะหาเถโร, สุขะสุวัณณะสะมัญญา จะ,
mahāthero, sukhasuvaṇṇasamaññā ca,
玛哈贴罗,暑卡暑湾娜洒满雅 甲,
จันทะสะมัญญา จะ, มะหาอุปาสิกาติ ,
candasamaññā ca, mahāupāsikāti ,
詹塔洒满雅 甲,玛哈伍巴喜嘎迪,
สุปากะฏา, อาจะริยา,
supākaṭā, ācariyā,
暑巴嘎达,阿甲利雅,
คะรุฏฐานิยา, มะหาปูชะนียา,
garuṭṭhāniyā, mahāpūjanīyā,
卡儒塔尼雅,玛哈菩恰尼雅,
เต ปูริตะปาระมี, วิชชาธะรา,
te pūritapāramī, vijjādharā,
蝶 菩利达巴腊弥,魏恰塔拉,
โพธิสัตตะจะริยายะ, สัมปัตตา,
bodhisattacariyāya, sampattā,
珀替洒达甲利呀雅,善巴达,
การุญญะสะมันนาคะตา ,
kāruññasamannāgatā,
嘎润雅洒满娜卡达,
อัปปะมาเณหิ, อาจะริยะคุเณหิ,
appamāṇehi, ācariyaguṇehi,
阿把吗捏嘿,阿甲利雅库捏嘿,
สัมปันนา, ธัมมาภิสะมะยายะ,
sampannā, dhammābhisamayāya,
善般娜,昙吗辟洒玛呀雅,
กัมมัฏฐานะวิธานัง, อะนุสาสิงสุ,
kammaṭṭhānavidhānaṃ, anusāsiṅsu,
甘玛塔娜魏他南,阿努萨形暑,
ทีฆะรัตตัง, พหุชะนะหิตายะ,
dīgharattaṃ, bahujanahitāya,
梯卡腊当,帕湖恰娜嘿达雅,
พหุชะนะสุขายะ, โลกานุกัมปายะฯ,
bahujanasukhāya, lokānukampāya.,
帕湖恰娜暑卡雅,罗嘎努甘巴雅,
มะยันทานิ, วิปปะสันเนหิ, มะเนหิ,
mayandāni, vippasannehi, manehi,
玛央他尼,魏把善捏嘿,玛捏嘿,
เต อะนุสสะริมหา, ระตะนัตตะยัง,
te anussarimhā, ratanattayaṃ,
蝶 阿努洒林哈,腊达娜达央,
สะระณัง คะตา, ระตะนะปะทีเปหิ,
saraṇaṃ gatā, ratanapadīpehi,
洒腊南 卡达,腊达娜把梯碑嘿,
ระตะนัตตะยัสสะ จะ,
ratanattayassa ca,
腊达娜达雅洒 甲,
เตสัง จะ, อะภิปูชะยามะฯ,
tesaṃ ca, abhipūjayāma.,
蝶善 甲,阿辟菩恰雅玛,
เตโสตตะมานุภาเวนะ,
tesottamānubhāvena,
蝶索达玛努帕威娜,
สะทา โสตถี, ภะวันตุ โน.
sadā sotthī, bhavantu no.
洒他 索体,帕湾睹 诺。
อะเนกะชาติสังสารัง
anekajātisaṅsāraṃ
阿捏嘎恰迪桑萨然
สันธาวิสสัง อะนิพพิสัง
sandhāvissaṃ anibbisaṃ
善他魏桑 阿尼辟桑
คะหะการัง คะเวสันโต
gahakāraṃ gavesanto
卡哈嘎然 卡魏善朵
ทุกขา ชาติ ปุนัปปุนัง
dukkhā jāti punappunaṃ
图卡 恰迪 菩娜菩南
คะหะการะกะ ทิฏโฐสิ
gahakāraka diṭṭhosi
卡哈嘎腊嘎 替陀喜
ปุนะเคหัง นะกาหะสิ
punagehaṃ nakāhasi
菩娜给航 娜嘎哈喜
สัพพา เตผาสุกา ภัคคา
sabbā tephāsukā bhaggā
萨帕 蝶琶暑嘎 帕卡
คะหะกูฏัง วิสังขะตัง
gahakūṭaṃ visaṅkhataṃ
卡哈古当 魏桑卡当
วิสังขาระคะตัง จิตตัง
visaṅkhāragataṃ cittaṃ
魏桑卡腊卡当 吉当
ตัณหานัง ขะยะมัชฌะคาติ
taṇhānaṃ khayamajjhagāti
丹哈南 卡雅玛恰卡迪
วันนี้ วันดี ,
Today is another auspicious day.
今天是一个美好的日子
เป็นวันมหาปูชนียาจารย์ , ถึงพร้อมวันนี้แล้ว,
It is the “Great Masters Day”.
是法身法门导师日
ข้าพเจ้าทั้งหลาย, มีจิตกตัญญูบูชา,
All of us feel grateful
我们以感恩之心
น้อมระลึกถึง, พระคุณอันไม่มีประมาณ,
and would like to recollect great virtues
忆念法身法门伟大导师
ของมหาปูชนียาจารย์ ,
of the Great Masters, namely,
无量恩德
คือพระเดชพระคุณหลวงปู่ฯ,
Luangpu
有降魔尊者
พระมงคลเทพมุนี, (สด จนฺทสโร),
Phramongkolthepmuni (Sodh Candasaro),
帕蒙昆贴牟尼祖师
พระผู้ปราบมาร,
the Mara Vanquisher,
索 湛塔萨罗
คุณยายอาจารย์มหารัตนอุบาสิกาทองสุข สำแดงปั้น,
Master Nun Tongsuk Samdaengpan,
大宝优婆夷通素 绅丹瓣老奶奶
และคุณยายอาจารย์ มหารัตนอุบาสิกาจันทร์ ขนนกยูง,
and Master Nun Chand Khonnokyoong,
大宝优婆夷詹 孔诺雍老奶奶
ผู้ทรงไว้ซึ่งวิชชาธรรมกาย, ยิ่งใหญ่ด้วยมหากรุณา,
who carried on Dhammakaya Knowledge,
精通法身法门,拥有大慈大悲
สมบูรณ์พร้อมด้วย, โพธิสัตว์จริยา,
endowed with characters of Bodhisatta,
救度众生的菩萨之心
ทรงคุณแห่งอาจารย์ , อันไม่มีประมาณ,
having countless attributes of great teachers,
作为一代宗师
ชี้นำวิธีการปฏิบัติธรรม,
teaching Dhamma and meditation
勤勉教导弟子们
เพื่อการเข้าถึงพระรัตนตรัยภายใน,
for people to attain the Triple Gem inside,
证入内在三宝
อันเป็นที่พึ่ง, ที่ระลึกอันสูงสุด ,
which is the supreme refuge and regard,
以三宝为最终皈依处
เพื่อประโยชน์ , เพื่อความสุข,
for the benefits and happiness
并竭力度化众生
เพื่ออนุเคราะห์ต่อชาวโลกทั้งหลาย,
of all human beings.
离苦得乐
ข้าพเจ้าทั้งหลาย, ได้ตามระลึกถึง,
All of us have recollected
我们在此忆念
พระคุณอันยิ่งใหญ่, ของมหาปูชนียาจารย์นี้แล้ว,
great virtues of the Great Masters,
法身法门导师的无量恩德
ขอถึงซึ่งพระรัตนตรัย, ว่าเป็นที่พึ่ง,
and would like to take the Triple Gem as the supreme refuge
请求以三宝为皈依
ที่ระลึกอันสูงสุด, และขอสักการะบูชา,
and the supreme regard, and would like to pay homage
点亮光明灯
ด้วยธรรมะประทีปแก้วทั้งหลาย,
via these illuminated lanterns.
供养导师
ขออำนาจแห่งความตั้งใจ , บูชามหาปูชนียาจารย์,
May the power of wholesome deed in paying the gratitude to the Great Masters以此虔诚礼敬伟大导师的功德
ขอให้ข้าพเจ้าทั้งหลาย ,
enable all of us
愿我们所有人
จงปราศจากทุกข์โศกโรคภัย ,
to be free from suffering, sorrow, illness, and harm.
远离一切痛苦
ทั้งอุปัทวันตราย , จงพินาศสิ้นไป ,
May all danger perish.
疾病和灾难
ให้สุขภาพพลานามัยแข็งแรง ,
May we have good health.
身体健康
จิตใจแกร่งกล้าร่าเริง ,
May our mind become strong and cheerful
心情愉悦
บันเทิงอาจหาญในธรรม,
in practicing the Dhamma.
安住于法
ให้สามารถรวมใจ , ให้หยุดเป็นหนึ่งได้ ,
May we be able to focus the mind to become still.
收摄心念制心一处
ได้เข้าถึงซึ่งพระธรรมกาย ,
May we attain Dhammakaya,
证入法身
ได้สำเร็จวิชชาศักดิ์สิทธิ์ ,
obtain the sacred knowledge
成就殊胜之法门
รุ่งเรืองด้วยบุญบารมี, ทั้งรัศมีกำลังฤทธิ์,
and prosper in terms of merits, , radiance, power,
功德波罗蜜圆满,具足光芒和神通
มีสิทธิเฉียบขาด ,
and absolute right.
圆满坚决威力
ให้สามารถปราบมารประหารกิเลส ,
May we be able to eliminate defilements
能够摆脱魔掌 消除所有烦恼
ตราบสิ้นเชื้อไม่เหลือเศษ ,
until nothing is left
无有剩余
เข้าสู่นิพพานเทอญ.
and ultimately attain Nibbana.
直至证入涅槃
นิพพานะ ปัจจะโยโหตุ.
May all of this become the foundation for the attainment of Nibbana.
愿所修功德成为趣向涅槃之善缘