“หันทะ มะยัง พุทธัสสะ ภะคะวะโต ปุพพะภา คะนะมะการัง กะโรมะ เส”
“นะโม ตัสสะ ภะคะวะโต อะระหะโต สัมมาสัมพุทธัสสะ” (๓ จบ)
ด้วยบุญกุศล, ที่ข้าพเจ้าทั้งหลาย,
May the fruit of merit from
愿我们在此
ได้มาร่วมเจริญพระพุทธมนต์,
chanting the Buddhist Paritta,
齐心诵经
บูชาพระมหาธรรมกายเจดีย์,
paying homage to the Great Dhammakaya Jetiya,
礼敬大法身塔
พระมหาเจดีย์พระพุทธเจ้าล้านพระองค์,
the Jetiya of one million Buddha images,
百万佛塔
เพื่อความเป็นสิริมงคล, สร้างขวัญกำลังใจ,
for the auspiciousness and willpower
给人类带来吉祥如意
ต้านภัยโควิด-19, และเพื่อให้โลกสงบสุข
in wiping out COVID-19 as soon as possible and peace for the world
早日战胜新冠肺炎
ขอให้ข้าพเจ้า, และประชาชนทุกคนทั่วโลก,
enable us and everyone around the world
原世界各国人民
มีความสงบร่มเย็น,
to live in peace
和合安乐
รอดพ้นและปลอดภัย, จากโรคโควิด 19,
and be safe from COVID-19
远离新冠病毒
และภยันอันตรายทั้งปวง,
and other dangers,
远离所有的灾难疾病
เป็นผู้มีความสะอาดบริสุทธิ์, หลุดพ้นจากกิเลสอาสวะ,
be pure, free from defilements,
消除所有的烦恼,成为清净之人
ให้มีสุขภาพพลานามัยแข็งแรง , มีอายุขัยยืนยาว,
have good heath and long life,
生命健康长寿
ได้สร้างบารมีไปนานๆ,
pursue Perfections for a long time,
勤修功德波罗蜜
ให้เป็นมหาเศรษฐีผู้ใจบุญ,ค้ำจุนพระพุทธศาสนา,
become well to do, being able to support Buddhism
成为善心的大富翁,护持佛教
ไปจนกระทั่งหมดอายุขัย,
until the end of our lives,
一直到命终往生
ให้มีดวงปัญญาสว่างไสว, เป็นบัณฑิตนักปราชญ์,
attain wisdom and knowledge,
具有敏捷的智慧
ฉลาดในศาสตร์ทั้งปวง, ให้รู้แจ้งเห็นแจ้ง,
be knowledgeable in all subjects,
如实知见
แทงตลอดทั้งทางโลกและทางธรรม,
have complete knowledge in worldly subjects and the Dhamma,
世间法和出世间法
บาปกรรมอย่าได้มากล้ำกราย,
be unaffected by bad karma.
恶业无缘报应
อุปสรรคต่างๆนานาในชีวิต, ให้มลายหายสูญ,
May various obstacles in our lives go away.
生命中各种障碍奇迹般的消失
บุญศักดิ์สิทธิ์เกื้อกูล, ให้ชีวิตบริบูรณ์ตลอดไป
May the power of merits brings happiness to our lives.
功德神奇回报,生命圆满成就
เมื่อยังต้องเวียนว่ายตายเกิด,
While we are still subject to the cycle of rebirth
若仍要轮回流转
ถือกำเนิดมาเป็นมนุษย์,ให้ได้เพศบริสุทธิ์,
and are reborn as human beings, may we be pure in gender,
生而为人时,愿我的性别清净
บังเกิดในตระกูลสัมมาทิฏฐิ,
be born into a lineage with Right View,
成长于有正见家族
ให้ถึงพร้อมด้วย, ที่สุดแห่งรูปสมบัติ,
may we be endowed with the supreme physical attributes,
圆满色身财、
ทรัพย์สมบัติ, คุณสมบัติ,
supreme wealth and supreme character,
财富财、德行财
ทีสุดแห่งลาภ ยศ สรรเสริญ สุข,
fortune, social status, praise, and happiness,
具足幸运、荣誉、赞美、快乐
และมรรคผลนิพพาน,
know the path to Nibbana,
和道果涅槃
มีสมบัติมหาศาล, สมบัติจักรพรรดิตักไม่พร่อง,
and attain everlasting great wealth
生生世世拥有
บังเกิดขึ้นไปทุกภพทุกชาติ,
in every future life.
取之不尽的财富
ธรรมอันใด, ที่พระสัมมาสัมพุทธเจ้า,
May we attain the Dhamma that the Lord Buddha,
愿我都能够证得佛陀所证的法
และพระเดชพระคุณหลวงปู่,
the Great Master
帕蒙坤帖牟尼祖师
พระมงคลเทพมุนี, สด จนฺทสโร, พระผู้ปราบมาร,
Phramongkolthepmuni (Sodh Candasaro)—the Vanquisher of Mara,
索 • 湛塔萨罗,降魔尊者
และคุณยายอาจารย์, มหารัตนอุบาสิกาจันทร์ ขนนกยูง,
and Khun Yay Archaraya Chandra Khonnokyoong
大宝优婆夷詹老奶奶师父
ท่านได้บรรลุ, ขอจงบรรลุธรรมนั้น,
had attained.
所证悟的一切佛法
ขอความปรารถนา, ของข้าพเจ้าทั้งปวงนี้,
May all of our wishes
愿我以上的一切善愿
จงเป็นผลสำเร็จ, จงเป็นผลสำเร็จ, จงเป็นผลสำเร็จ,
come to fruition expediently
圆满成就,圆满成就,圆满成就。
ด้วยอานุภาพแห่งพระธรรมกาย,
by the power of the Dhammakayas
能获得每一尊
ของพระสัมมาสัมพุทธเจ้า, ทุกๆพระองค์
of all the Lord Buddhas,
三藐三菩提佛陀的法身的威德力
จงทุกประการเทอญ,
for every single wish.
加持庇佑
นิพพานะ ปัจจะโย โหตุ
May all of this become the foundation for the attainment of Nibbana.
愿所修功德成为趣向涅槃之善缘