Vesak Day 2024
@DMCKL (21st May)
2024年卫塞节庆典行程安排
(5月21日)
Event schedule
Time | Event |
11:00 AM | Sanghadana/Lunch offering |
4:00 PM | Dhamma sermon |
07:30 pm | Dhammaniyam Chanting Ceremony |
President representative light incense sticks & candles | |
Pay homage to the triple gems | |
Request for 5 precepts | |
MC requesting Dhammaniyam Chanting | |
Start Dhammaniyam Chanting | |
Meditation time (15 Minutes) | |
Representatives read the verses of Picked-up robes in 4 languages | |
Laypeople offer robes | |
The monastic community consider the robes | |
Representatives read the verses of Wesak Light in 4 languages | |
Representatives offer Wesak Light | |
Laypeople offer Wesak Light and Dana | |
Dhamma Talk & Blessing | |
08:45 pm | Light of Peace Ceremony & Circumambulation Ceremony |
The monastic community light the candles first | |
Representatives light the candles | |
Laypeople light the candles | |
Making resolutions two languages (Thai and Mandarin) | |
Pay homage to the triple gems | |
Start circumambulate 3 time | |
Put down the lantern become the word “WESAK DAY 2024” | |
Take group photo | |
09:30 pm | End of Ceremony |
Keys
Keys | Meaning |
Phase of event | |
Words in red | Instructions/warning for emcee |
Words in blue | Action |
Start of Ceremony
Evening (7.20pm standby, 7.30pm start)
Before Monastic Community Arrived |
Welcome everyone, to the 3rd day of our auspicious Vesak celebrations. Together, let us honor our ancestors and departed loved ones through the chanting of Dhammaniyam, meditation, and candlelight circumambulation. In the spirit of Vesak, we offer robes and embark on the symbolic act of circumambulation, embracing this opportunity to accumulate merits and purify our minds. May this ceremony bring peace to the departed and blessings to all gathered here. Let us now gather our thoughts and hearts as we prepare for the upcoming ceremony. |
ยินดีต้อนรับทุกท่านเข้าสู่วันที่ 3 ของสัปดาห์วันวิสาขบูชาของเรา มาร่วมรำลึกถึงบรรพบุรุษและผู้ที่เรารักจากการจากไปด้วยการร่วมพิธีบุฟพเปตพลี นั่งสมาธิ และเวียนเทียนวันวิสาขบูชา ทอดผ้าบังสกุล อุทิศส่วนกุศลให้กับหมู่ญาติที่ล่วงลับ |
欢迎大家来到我们卫塞节庆典的第三天。让我们以卫塞节的名义,一起通过诵经、静坐、供养袈裟、以及环绕佛塔,将我们在这个吉祥日所积累的功德回向给我们的祖先和逝去的亲人。愿今天的仪式给逝者带来安宁,给在场的每个人带来祝福。让我们现在静下心来,为即将开始的仪式做好准备。 |
The ceremony is about to begin, so I kindly ask all of you to take a seat and purify our body, speech, and mind. |
ขณะนี้พิธีใกล้จะเริ่มขึ้นแล้ว ขอเรียนเชิญทุกท่าน เข้าประจำที่นั่งให้เรียบร้อย กลั่นกาย วาจา ใจ ของเราให้ใสสะอาดบริสุทธิ์ เป็นภาชนะรองรับบุญกุศลที่จะเกิดขึ้นค่ะ |
仪式即将要开始了,请各位善知识就坐,净化我们的身,口,意,等待迎接接下来的大公德。 |
Arrival of monks僧团抵达现场 |
The monastic group has now arrived. May we invite everyone to put your palms together, and pay homage to the presiding Buddha together. |
ขณะนี้ท่านประธานสงฆ์ และคณะสงฆ์ เข้าสู่ศูนย์กลางที่แล้ว ขอเรียนเชิญผู้มีบุญทุกท่าน ประนมมือ ตั้งใจกราบพระประธาน โดยพร้อมเพรียงกันนะค่ะ/ครับ |
僧团已经抵达仪式现场。请大家双手合十,齐心向佛三顶礼。 |
กราบ กราบ กราบ KRAB… KRAB… KRAB… |
May we invite everyone to pay respect to the monastic community together. |
ตั้งใจกราบท่านประธานสงฆ์ และคณะสงฆ์โดยพร้อมเพรียงกันค่ะครับ |
请大家齐心向僧团三顶礼。 |
กราบ กราบ กราบ KRAB… KRAB… KRAB… |
Representative light up candles & incense功德主点香烛供佛 |
Next, we would like to invite Kalayanamit …Edward Kiew……………, to light the incense and candles as an offering to the Buddha. |
ลำดับต่อไป ขอเรียนเชิญประธานฆราวาส คือ กัลณมิตร……Edward Kiew…………… จุดเทียนธูปบูชาพระรัตนตรัย |
接下来,有请功德主代表…….Edward Kiew…………………大德点香烛供佛。 |
Pay homage to the Triple Gem by LP僧众会长带领赞颂三宝 |
May we invite the monastic community to lead us in paying homage to the Triple Gems. |
ลำดับต่อไป ขอกราบนิมนต์ ท่านประธานสงฆ์ นำบูชาพระรัตนตรัย |
现在,有请僧团带领我们诵念礼敬三宝词。 |
Request for 5 preceptsพิธีกรนำอาราธนาศีล 5 / ประธานสงฆ์ให้ศีล (change to after meditation) 请求五戒仪式 |
Next, we will be requesting the Five Precepts together. |
ลำดับต่อไปเป็นพิธีกล่าวคำอาราธนาศีลห้า |
接下来是请求五戒仪式。 |
According to the wise, keeping the precepts is the precursor, the foundation and the origin of all goodness. It is the chief among the virtues. Keeping one’s precepts pure protects one from succumbing to all evil behaviours, brings joyfulness of mind and is the harbour from which one can set sail upon the ocean of Nirvana. Thus without further ado, all are now invited to proclaim the verses for requesting the Five Precepts together. |
บัณฑิตทั้งหลายกล่าวว่า ศีลเป็นเบื้องต้น เป็นที่ตั้ง เป็นบ่อเกิดแห่งคุณความดีทั้งหลาย และเป็นประธานแห่งธรรมทั้งปวง บุคคลใด ชำระศีลให้บริสุทธิ์แล้ว จะเป็นเหตุให้เว้นจากความทุจริต จิตจะร่าเริง แจ่มใส และเป็นท่าหยั่งลงมหาสมุทร คือ นิพพาน |
智者们都说:戒是诸善之基础,诸善之源头,而且是诸法之主。哪一位持戒清净,心净化了,就会戒恶行,使心情愉快、开朗、舒畅、清爽,就能走向涅槃之路,所以請大家一起诵念求授五戒詞。 |
Everyone kindly kneel down and put your hands in the prayer position.
*if not everyone is in this position |
ดังนั้น ขอเรียนเชิญผู้มีบุญทุกท่าน ประนมมือ ตั้งใจกล่าวคำอาราธนาศีล 5 โดยพร้อมเพรียงกันค่ะ |
请大家跪坐,双手合十。 |
(Emcee lead the verses)
มะยัง ภันเต วิสุงวิสุง รักขะณัตถายะ , ติสะระเณนะ สะหะ ปัญจะสีลานิยาจามะ ทุติยัมปิ มะยัง ภันเต วิสุงวิสุง รักขะณัตถายะ , ติสะระเณนะ สะหะ ปัญจะสีลานิยาจามะ ตะติยัมปิ มะยัง ภันเต วิสุงวิสุง รักขะณัตถายะ , ติสะระเณนะ สะหะ ปัญจะสีลานิยาจามะ Mayang Phante Wisungwisung Rakkhanathaya, Tisaranena Saha Panchasilaniyachama Dutiyampi mayang phante visungvisung rakkhanathaya, tisaranena saha panchasilaniyachama Tatiyampi mayang phante visungvisung rakkhanathaya, tisaranena saha panchasilaniyachama
(Stop)
(Repeat only after LP finished the 3 repetition) Namo tassa bhagavato arahato sammasambuddhassa (x3)
(Repeat after LP) Buddham saranam gacchami Dhammam saranam gacchami Sangham saranam gacchami
Dutiyampi buddham saranam gacchami Dutiyampi dhammam saranam gacchami Dutiyampi sangham saranam gacchami
Tatiyampi buddham saranam gacchami Tatiyampi dhammam saranam gacchami Tatiyampi sangham saranam gacchami
(Only LP) Tisaranagamanam nitthitam
(Emcee lead) Ama bhante
(Repeat after LP) ปาณาติปาตา เวรมณี สิกฺขาปทํ สมาทิยามิ อทินฺนาทานา เวรมณี สิกฺขาปทํ สมาทิยามิ กาเมสุมิจฺฉาจารา เวรมณี สิกฺขาปทํ สมาทิยามิ มุสาวาทา เวรมณี สิกฺขาปทํ สมาทิยามิ สุราเมรยมชฺชปมาทฏฺฐานา เวรมณี สิกฺขาปทํ สมาทิยามิ Panatipata veramani sikkhapadam samadiyami Atinnadana veramani sikkhapadam samadiyami Kamesumicchacara veramani sikkhapadam samadiyami Musavada veramani sikkhapadam samadiyami Suramerayamajjapamadatthana veramani sikkhapadam samadiyami
(LP to chant end verses) Imani panca sikkhapadani, Silena sugatim yanti, Silena bhogasampada, Silena nibbutim yanti, Tasma silam visodhaye
(Emcee lead) Sadhu —— กราบ กราบ กราบ KRAB… KRAB… KRAB… |
Dhammaniyam ceremony |
MC request Dhammaniyam Chanting |
Next, we will continue with the Dhammaniyam chanting ceremony to transfer merit to our departed loved ones, our ancestors, and those who have passed away. Let us take a moment to calm our minds and reflect on the good deeds we’ve done in preparation to dedicate our merits to the departed. |
ลำดับต่อไปเป็นพิธีบุฟพเปตพลี เพื่ออุทิศส่วนกุศลให้กับหมู่ญาติที่ล่วงลับไปแล้ว |
接下来,我们将会诵经回向功德给逝者、我们的历代祖先,以及已故的亲朋戚友。请大家静下心来,忆念所修的功德,趁着这个机会将功德回向给他们。 |
(Emcee recite)
Brahmā ca lokādhipatī sahampati Katañjalī andhivaraṁ ayācatha Santīdha sattāpparajakkha-jātikā Desetu dhammaṁ anukampimaṁ pajaṁ. |
Monastic community chant Dhammaniyam— Sadhu |
Meditation Session |
Next, to ensure that our minds are pure and filled with joy during the robes offering and Candlelight Circumambulation ceremony, we will have our chief monk to lead us in meditation to purify our body, speech, and mind, in order to accumulate the utmost of merit. |
ลำดับต่อไปเป็นการนั่งสมาธิ ขอกราบนิมนต์ท่านประธานสงฆ์นำนั่งสมาธิ |
接下来,为了让我们的心在供养袈裟、以及点灯绕佛仪式时能够更加清净与法喜,恭请我们僧团主席,带领我们先打坐,净化身口意,以接纳即将产生的大功德。 |
Robes Offering Verses Ceremony供养袈裟词仪式 *use offering picked up robes verses |
Next, we will have our representatives to recite the verses for the Robes Offering Ceremony. |
ลำดับต่อไปเป็นกล่าวทอดผ้าบังสกุล |
接下来,将会是诵念供养袈裟词仪式。 |
May we have all the representatives to come forward and take a seat. |
请每位代表上前来就座。 |
May we have Kalayanamit (XXX), Kalayanamit (XXX), Kalayanamit (XXX), and Kalayanamit (XXX) to come forward and take a seat. |
有请(XXX)大德,(XXX)大德,(XXX)大德以及(XXX)大德上前来就座。 |
(ONLY IF REPRESENTATIVES ARE STILL PREPARING, OTHERWISE SKIP)
|
สำหรับวันนี้ ท่านเจ้าภาพกล่าวคำถวายทอดผ้าบังสกุลเป็น
ภาษาบาลี คือ กัลยาณมิตร……. ภาษาจีน คือ กัลยาณมิตร……… ภาษาอังกฤษ คือ กัลยาณมิตร……… ภาษาไทย คือ กัลยาณมิตร………
|
今天的供养袈裟仪式,我们将有(XXX)大德诵念巴厘语,(XXX)大德诵念华语,(XXX)大德诵念英语以及(XXX)大德诵念泰语。 |
(Only emcee)
Hantha mayang Buddhassa Bhagavato Pup pha pha khana makarang karoma se Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammasambuddhassa X3
|
May we invite Kalayanamit (name) to lead us to proclaim the robe offering verses in (language).
我们邀请(名字)大德以(_)语带领大家诵念袈裟供养词。
Pali – Chinese – English – Thai – |
Imani mayam bhante, pamsukulacivarani,
saparivarani, bhikkhusanghassa, onojayama, sadhu no bhante, bhikkhusangho, imani pamsukulacivarani, saparivarani, patigganhatu, amhakang, digharattam, hitaya, sukhaya, nibbanaya ca.
尊敬的长者比丘,我们愿以袈裟,以及供养品,虔诚供养比丘僧众;为了我们的幸福,快乐,以及证入涅槃,请比丘僧众接受我们的袈裟,以及供养品。
On this occasion, venerable monks, we seek your permission, to offer this “picked-up” robes/ to the monastic community, together with its associated gifts. May the monastic community, receive this “picked-up” robes /and these gift from us, for our everlasting benefit happiness /and attainment of Nirvana.
Kha Dek Phrak Pit Suk Song Pu Jert Ren, Kha Pher Jao Teng Lai, Khor Norm Tha Wai, Pha Bang Su Ku Chi Won, Phrom Duay Bor Ri Wan Teng Lai Lao Nee, Dae Phrak Phit Suk Song, Khor Phrak Phit Suk Song, Jong Rarp, Pha Bang Su Ku Chi Won, Phrom Duay Bor Ri Wan Teng Lai Lao Nee, Khorng Kha Pher Jao Teng Lai, Phear Phrak Yut, Phear Kwam Suk, Phear Mak Poon Nit Pan, Gae Kha Pher Jao Teng Lai, De Lot Gan Lak Nan Terng.
——— “sadhu” |
4 Representatives offer robes |
Now, let us invite our representatives to offer the robes to the monastic community.
—— *wait for representatives to finish offer* |
ลำดับต่อไปขอเรียนเชิญท่านเจ้าภาพ ถวายโคมวิสาขประทีปแต่คณะพระภิกษุสงฆ์ในโอกาสนี้ ขอเรียนเชิญค่ะ |
接下来,请功德主代表们供养袈裟给僧团。
—— *让功德主供养完* |
Standby for Pick-up Robes Procession准备供养袈裟仪式 |
Next, will be the Robe Offering Ceremony. For those who would like to offer robes, kindly leave your other offerings on your seats and bring only your robe with you. Kindly line up on the red carpet, with the representatives leading in front, followed by everyone else. |
ขอเชิญท่านที่เตรียมผ้าบังสกุลตั้งแถวทอดผ้าบังสกุลที่พรมแดง |
接下来是供养袈裟仪式。请将其余的供养品放在座位上,只携带袈裟,在红地毯上列队。有请功德主代表到队伍的最前面排队,其他居士们可以跟随其后。 |
Robes Offering Ceremony供养团结袈裟仪式 *ceremony team to guide cue, 2 people to arrange robes, no need to hold the robes, Kalayanamit no need to kneel |
Invite everyone to offer robes |
The robe-offering ceremony is now beginning. May I have all representatives and another group of 4 Kalayanamits from the left row to come forward.
Then, may we please have kalayanamits from the next row to step forward and offer your robes.
you may now step forward and offer the robes to the monastic community. |
ขอเรียนเชิญทอดผ้าบังสกุลได้ในเวลานี้ |
各位居士大德,供养袈裟仪式正式开始。有请4位功德主代表以及左排的4位居士大德上前来供养袈裟。其余的居士大德可以到红地毯上排队。
现在有请下一组,左右两排各4位的居士大德上前来供养袈裟。
有请各位功德主进入仪式现场。 |
(Keep saying ‘sadhu’ as the robe is being offered) |
Laypeople put robes on the robe table
居士把袈裟放在供养袈裟的桌子 |
Monastic community will chant to accept robes僧团接受袈裟诵经 |
Now the monastic community will chant to accept the robes. Kindly put your palms together in the prayer position. |
ลำดับต่อคณะสงฆ์จะพิจารณาผ้าบังสกุล ขอเรียนเชิญทุกท่านประนมมือ |
现在恭请僧团诵经接受袈裟,并赐予祝福。请大家双手合十。 |
Light of Peace点灯供佛仪式 |
Next, will be the Vesak Day candlelight offering ceremony. |
ลำดับต่อไปเป็นพิธีถวายโคมวิสาขะประทีบ |
接下来,是供养卫塞节灯具仪式。 |
We would like to invite our representatives to recite the verses for the offering of the Vesak Day candlelights. Reading the verses today will be Kalayanamit ……………………… in Pali, Kalayanamit ……………………… in Chinese, Kalayanamit ……………………… in English, and Kalayanamit ………………………in Thai. |
สำหรับเจ้าภาพกล่าวคำถวายโคมวิสาขประทีป เป็น
ภาษาบาลีคือ กัลยาณมิตร………………. ภาษาจีนคือ กัลยาณมิตร……………… ภาษาอังกฤษคือ กัลยาณมิตร……………… และภาษาไทยคือ กัลยาณมิตร……………… |
接下来,是诵念卫塞节灯具词仪式。我们有请……………………大德以巴利语,…………………………. 大德以华语,…………………………大德以英语,以及 …………………………. 大德以泰语诵念供养卫塞节灯具词。 |
(Emcee lead the verses)
หันทะมะยัง พุทธัสสะ ภะคะวาโต บุปพานะมะการัง กะโร มาเส นะโม ตัสสะ ภะคะวะโต อะระหะโต สัมมาสัมพุทธัสสะ 3 จบ Huntamayang Buddassa Bhagavato Buppanamakarang Karo Mase Namo Tassa Bhakawato Arahato Sammasambuddhassa X3 |
Now, let us invite Kalayanamit ……………………… to recite the verses in Pali.
Next, let us invite Kalayanamit ……………………… to recite the verses in Chinese.
Next, we would like to invite Kalayanamit ……………………… to recite the verses in English.
Finally, we would like to invite Kalayanamit ……………………… to recite the verses in Thai.
*(One after another, starting from Thai > English > Chinese)* |
เจ้าภาพนำกล่าวภาษบาลี ……………………………………
เจ้าภาพนำกล่าภาษาจีน ……………………………………. เจ้าภาพนำกล่าวภาษาอังกฤษ ……………………………… เจ้าภาพนำกล่าภาษาไทย …………………………………… |
首先,让我们邀请…………………………..大德以巴利语带领大家一起诵念供养卫塞节灯具词。
其次,让我们请……………………………….大德以华语带领大家一起诵念供养卫塞节灯具词。 接下来,有请……………………………….大德以英语带领大家一起诵念供养卫塞节灯具词。 最后,我们有请…………………………..大德以泰语,带领大家一起诵念供养卫塞节灯具词。
*(一个接一个,从泰文 > 英文 > 中文)* |
(Emcee read together with laypeople)
อิเม มะยัง ภันเต, วิสาขะปะทีเป, สะปะริวาเร, วิสาขะปุณณะมิยัง, พุทธัสสะ, ปูชะนัตถายะ, ภิกขุสังฆัสสะ, โอโณชยามะ, สาธุ โน ภันเต, ภิกขุสังโฆ, อิเม, วิสาขะปะทีเป, สะปะริวาเร, ปะฏิคคัณหาตุ, อัมหากัง, ฑีฆะรัตตัง, หิตายะ, สุขายะ, นิพพานายะ จะฯ
尊敬的长者比丘!我们愿以灯具,以及各种供养品,在卫塞节这天,虔诚供养比丘僧众。为了我们永久的利益与安乐,以及证入究竟涅槃,请比丘僧众慈悲接受我们供养的灯具及各种供养品。
During this Visakha celebration, venerable monks, we seek your permission, to offer the lights to the monastic community, together with its associated gifts. May the monastic community, receive the lights and these gifts from us, for our everlasting benefit, happiness and attainment of Nirvana.
ข้าแต่พระภิกษุสงฆ์ผู้เจริญ, ข้าพเจ้าทั้งหลาย, ขอน้อมถวาย, โคมวิสาขะประทีป, พร้อมด้วยบริวารทั้งหลายเหล่านี้, แด่พระภิกษุสงฆ์, ขอพระภิกษุสงฆ์, จง`รับ,โคมวิสาขะประทีป, พร้อมด้วยบริวารทั้งหลายเหล่านี้, ของข้าพเจ้าทั้งหลาย,เพื่อประโยชน์, เพื่อความสุข, เพื่อมรรคผลนิพพาน,แก่ข้าพเจ้าทั้งหลาย, ตลอดกาลนานเทอญ.
——— “sadhu” |
4 Representatives offer candle lights |
Now, let us invite our representatives ………….. to offer the candle lights to the monastic community.
—— *wait for representatives to finish offer* |
ลำดับต่อไปขอเรียนเชิญท่านเจ้าภาพ ถวายโคมวิสาขประทีปแต่คณะพระภิกษุสงฆ์ในโอกาสนี้ ขอเรียนเชิญค่ะ |
接下来,请功德主供养灯具给僧团。
—— *让功德主供养完* |
Laypeople offer dana and red packets |
And now, may we invite everyone who has dana to offer, as well as red envelopes to come forward and offer them to the monastic community. |
ขอเรียนเชิญท่านสาธุชนทุกท่าน ที่นำจตุปัจจัยไทยธรรม มาถวายแด่คณะพระภิกษุสงฆ์ที่หน้าสเตทในโอกาสนี้ |
现在,请在座手上持有供养品或红包的居士大德们,上前供养僧团。 |
Once you have made your offerings, please return to your seats for the dhamma talk and blessings from the monastic community. |
สำหรับท่านที่ถวายจตุปัจจัยเรียบร้อยแล้ว ขอเรียนเชิญกลับเข้าที่นั่ง เพื่อรับพรพระเป็นลำดับสืบต่อไปครับ/ค่ะ |
请供养好的大德回原位就座,等待聆听佛法并接受僧团祝福。 |
Dhamma talk by chief monk |
Now we will be having a Dhamma talk session lead by our chief monk. |
ขอกราบอาราธนาประธานสงฆ์. กล่าวสัมโมทนียกถาแบสืบต่อไป กราบนิมนต์ครับ/ค่ะ |
现在,我们将由我们的僧团主席,…………………….. 导师为我们开示佛法。 |
After speech
开示后 |
Blessings from the Monastic Community僧团祝福 |
Light of Peace & Circumambulation Ceremony点灯绕佛仪式 |
Next is the candle lighting ceremony to offer candlelight to the Buddha. |
ลำดับต่อไป เป็นพิธีจุดโคมวิสาขประทีป เวียนประทักษิณ เพื่อบูชาพระสัมมาสัมพุทธเจ้า |
接下来,是我们的点灯供佛仪式。 |
Monastic community light up candles |
May we invite our chief monk to light the Vesak Day lamp. |
กราบอาราธนา ท่านประธานสงฆ์ คือพระอาจารย์ ………ได้จุดโคมประทีป เพื่อเป็นปฐมเริ่ม ณ โอกาสนี้ค่ะ/ครับ |
恭请僧团主席点燃卫塞之灯,有请。 |
Representatives light up candles |
Now, we would like to invite the representatives,
Kalayanamit …………………, Kalayanamit …………………, Kalayanamit …………………, and Kalayanamit …………………, to light up the Vesak Day lamp beside your respective seat and continue the transmission of the auspicious flame of Vesak Day. Let us all put our palms in the prayer position and rejoice in this merit together. |
ขอเรียนเชิญท่านเจ้าภาพได้จุด โคมเอกพิเศษสุด ณ โอกาสนี้ครับโดย มีกัลยาณมิตร
……………….กัลยาณมิตร ………………กัลยาณมิตร ………………และกัลยาณมิตร ……………… เป็นประธานจุดค่ะ/ครับ |
现在,有请功德主……………..大德、……………..大德、……………..大德、……………..大德,点亮身旁的烛光,续传卫塞节吉祥之火种。请大家双手合十,共同分享这份功德的喜悦。 |
Laypeople light up candles |
Now, we would like to invite everyone to light up the auspicious lamp at your seat to offer to the Lord Buddha. Let us all put our hands in the prayer position and rejoice in our merit together. |
ขอเรียนเชิญท่านเจ้าภาพกลับเข้าที่นั่งในโอกาสนี้ และขอเรียนเชิญท่านผู้มีบุญทุกท่านได้จุดประทีป ณ โอกาสนี้ |
现在有请大家点燃自己座位上的吉祥之灯,以此供养伟大的导师佛陀。 |
Recite Candlelight Circumambulation Verses诵经点灯绕塔 |
May we invite the monastic community to guide us in reciting the candlelight circumambulation verses. |
ลำดับต่อไปขอเรียนเชิญท่านประธานสงฆ์นำอธิษฐานจิต |
现在有请僧团带领我们诵念点灯绕佛发愿文。 |
(Emcee to repeat after LP)
– ประธานสงฆ์นำอธิษฐานจิต
คำอธิษฐานจิตโคมวิสาขประทีป ด้วยบุญกุศล ที่ข้าพเจ้าให้แสงสว่างจุดประทีปโคมไฟถวายเป็นพุทธบูชา เนื่องในวาระวันวิสาขบูชานี้ ขอให้ข้าพเจ้าได้เกิดในบวรพระพุทธศาสนา ในตระกูลสัมมาทิฏฐิ มีศรัทธามั่นคงในพระรัตนตรัย ถึงพร้อมด้วยศีล สมาธิ ปัญญา วิมุตติ และวิมุตติญาณทัศนะ ให้สมบูรณ์พร้อมด้วยมนุษย์สมบัติ รูปสมบัติ ทรัพย์สมบัติ นิพพานสมบัติ พระพุทธศาสนา และวิชชาธรรมกาย เจริญด้วยอายุ วรรณะ สุขะ พละ และปฏิภาณ ให้เจริญมั่นคั่ง ดั่งอภิมหาเศรษฐี มีสมบัติจักรพรรดิตักไม่พร่อง สามารถสร้างบารมีได้อย่างสะดวกสบาย มีดวงปัญญาสว่างไสว มีญาณทัสนะกว้างไกล มีดวงตาสุกใส ทั้ง มังสะจักษุ ทิพยจักษุ สมันตจักษุ และธรรมจักษุ รู้แจ้งเห็นแจ้งแทงตลอด ทั้งทางโลกและทางธรรม บรรลุมรรคผลนิพพานได้โดยง่าย โดยเร็วพลัน จงทุกประการเทอญฯ นิพพานะ ปัจจะโย โหตุ
卫塞节点灯绕佛發願文
由于我们以最虔诚的心,在卫塞节期间,点灯绕佛的殊胜功德,愿我们获得,清净的身口意,脱离烦恼,跨越一切障碍。 愿我们生在佛国,具有正见的家庭裡,有善知识围绕,是个佛化的家庭、法身家庭裡。 愿我们容貌端正,财富遍地,能力深博,具足利 誉称乐,证得涅槃。 成为富有的善心大富翁,拥有取之不尽,用之不绝的财富,护持正法。 愿我们生意兴隆,如意吉祥,乐于行善,勤修波罗蜜。 愿我们毅力高尚,心量无尽,有伟大的志愿,敢想、敢说、敢行善事。 愿我们具足三十二大人像,声如大梵天,人和天人爱戴;生生世世,身心康健,长命百岁,终生顺顺利利,修功德波罗蜜。 愿一切诸佛,法身法门导师的,波罗蜜威德力,庇佑护持我们,一切美好善愿成真。早日证入法身,圆满成就。Nibbana pacayohotu |
ประธานสงฆ์นำบูชาพระรัตนตรัย
Pay homage to the Triple Gem by LP僧众会长带领拜三宝 *ONLY IF LP FORGETS, if not skip emceeing this part* |
May we invite the monastic community to lead in paying homage to the Triple Gem. |
ลำดับต่อไปขอกราบนิมนต์ท่านประธานสงฆ์บูชาพระรัตนตรัย |
现在,有请僧团带领诵念三宝。 |
พิธีกรนำกราบประธานสงฆ์และคณะสงฆ์
Pay respect to monks |
May we invite everyone to put your hands in the prayer position, and pay respect to the monastic community. |
ตั้งใจกราบท่านประธานสงฆ์ และคณะสงฆ์โดยพร้อมเพรียงกันนะค่ะ/ครับ |
请大家双手合十,齐心向僧团三顶礼。 |
กราบ กราบ กราบ KRAB… KRAB… KRAB… |
May we invite everyone to pay homage to the presiding Buddha together. |
ตั้งใจกราบพระประธานโดยพร้อมเพียงกัน |
请大家齐心向佛三顶礼。 |
กราบ กราบ กราบ KRAB… KRAB… KRAB… |
Circumambulation Ceremony点灯绕佛仪式 |
Next is the candlelight circumambulation ceremony. Please wait patiently for the monastic community to line up, and then we will proceed to line up in an orderly manner. |
ลำดับต่อไป จะเป็นพิธีเวียนประทักษิณ ขอกราบนิมนต์คณะสงฆ์ ได้ตั้งแถว เพื่อเตรียมเวียนประทักษิณ ที่ ……. และท่านสาธุชนสามารถต่อแถวจากคณะสงฆ์ได้เลยค่ะ/ครับ |
接下来,是绕塔仪式,请大家等待师父排好,然后在依次的列队。 |
Depends on situation (if too many people) |
Ladies and gentlemen, may I kindly ask everyone to please line up in pairs / in groups of three behind the monastic community? Your cooperation is greatly appreciated. |
ขอให้ทุกท่านตั้งแถวคู่ / ตั้ง 3 แถว ข้างหลังคณะสงฆ์คะ/ครับ |
各位来宾,请大家分成两人一组/三人一组,在僧团后方排队。非常感谢大家的合作。 |
Ladies and gentlemen, our volunteers will be giving out instructions. Please allow the monastic community to place the candlelights first, then followed by each of you placing the candlelights on the marked spots on the mat to form the words “WESAK DAY 2024”. After you’ve placed your candlelight on the mat, kindly line up behind the mat/words for a group photo. |
– เริ่มเวียนประทักษิณ 3 รอบ (เปิดเสียงสวดอิติปิโส)
– ประธานสงฆ์และสาธุชนนำโคมประทีปวางไว้หน้าพระประธาน แปรอักษรเป็นคำว่า WESAK DMCKL 2024
พิธีกร : ขอกราบนิมนต์ท่านประธานสงฆ์และท่านสาธุชน ได้น้อมนำโคมประทีป วางไว้หน้าพระประธาน แปรอักษรเป็นคำว่า WESAK DAY 2024 |
请大家先让僧团先放置烛灯,大家随后请根据我们的义工们的指示,将烛灯放置在垫子上标记的位置,用点亮的烛灯,形成“WESAK DAY 2024”的字样。之后请大家有次序地在烛灯后面列队。非常感谢大家的热情参与与合作! |
ถ่ายภาพหมู่
Photography Session合影留念 |
Before we end our ceremony, we would like to invite everyone to gather for a group photo. Please arrange yourselves into three rows, with males in the first row closer to the monastic community, females in the second row, and children in the front row. |
ก่อนที่เราจะสิ้นสุดกิจกรรม ขอเชิญทุกท่านร่วมถ่ายรูปเป็นหมู่ โดยแบ่งเป็นสามแถว แถวแรกเป็นผู้ชาย แถวที่สองเป็นผู้หญิง และเด็กๆ อยู่ด้านหน้า |
在我们结束之前,我们想邀请各位居士大德合影留念。请大家排成三排,男居士靠近僧团的第一排,女居士排在第二排,孩子们排在最前面。 |
CLOSING |
Take holy water |
Now, let us invite all the representatives to come forward to receive blessings and holy water from the monastic community.
For the rest of the kalayanamits, kindly line up behind the representatives on the red carpet. Once the representative has received the holy water, you may step forward to receive yours. |
ขอเรียนเชิญท่านเจ้าภาพออกมารับน้ำมนต์จากคณะสงฆ์
ส่วนสาธุชนที่เหลือกรุณาเข้าแถวบนพรมแดง และสามารถรับน้ำมนต์ได้ในเวลานี้ค่ะ |
在仪式结束前,有请所有的功德主代表前来接受圣水。其他的功德主们请在功德主代表的后面有序地排队,待功德主代表领取圣水后,大家也可以前来领取圣水。 |
Ladies and gentlemen, the Vesak Day celebration has come to a successful end. Let us all rejoice in the merits we have accumulated today. Sadhu, sadhu, sadhu! |
สำหรับพิธีจุดโคมวิสาขะประทีปและเวียนประทักษิณได้เสร็จสิ้นแล้ว ทีมงานจัดงาน ขออนุโมทนาบุญกับทุกท่านมา ณ โอกาสนี้ค่ะ สาธุ สาธุ สาธุ |
女士们先生们,今年的卫塞节庆典法会已经圆满结束,让我们一起随喜大家今天所修的功德,sadhu, sadhu, sadhu! |
Now, can we have everyone to follow the instructions of our volunteers in clearing up the venue? For the lamps, please remove the candle, pour out the water, and dismantle the lamp. Thank you for your cooperation and participation in this year’s 2024 Vesak day celebration. Sadhu |
สำหรับทุกท่านที่สะดวกช่วยเก็บงาน ขอเรียนเชิญดับเทียน ถอดเทียน เทน้ำ แยกชิ้นส่วนโคม ทำความสะอาดและเก็บโคมลงกล่องค่ะ |
最后,请大家依据义工的指示帮忙收拾场地。请大家把烛灯熄灭,并把蜡烛拆除再依据义工们的指示把灯具收纳好。感谢大家的合作, Sadhu! |
We would like to thank everyone for participating in our Vesak 2024 celebrations! We would also like to extend our heartfelt gratitude to our volunteers and everyone who made this ceremony possible. |
ขอขอบคุณทุกท่านที่ร่วมงานวันวิสาขบูชา 2024 และช่วยเป็นอาสาสมัครจัดงานและเก็บงานร่วมกันค่ะ ถ้าไม่มีทุกท่านงานวิสาขบูชาจะไม่สามารถสำเร็จได้เลย ขออนุโมทนาบุญกับทุกท่านค่ะ สาธุ สาธุ สาธุ |
各位大德们,2024年卫塞节庆典法会感恩有您的参与。在此,我们诚心地感谢所有义工们为这场庆典的付出,让我们的法会画上一个圆满的句号。各位居士大德,祝你有个美好的夜晚,我们明年再见! |
END OF CEREMONY |
TBC
TBC
TBC
TBC
skip to light of peace if only representative offer