บุญใด, ที่ข้าพเจ้าได้ทำในบัดนี้,
By this merit, that I performed on this occasion
以我现在所行的善事
เพราะบุญนั้น, และการอุทิศแผ่ส่วนบุญนั้น ,
By this merit, and in dedication to others,
发慈悲心,和回向的功德
ขอให้ข้าพเจ้า
May I,
愿我快速证悟
ทำให้แจ้งโลกุตรธรรม๙ ,ในทันที ,
Attain the ninefold Dhamma, immediately
成就九个出世间法
ข้าพเจ้า , เป็นผู้อาภัพอยู่ ,
As I, am still residing
若我的善业还未圆满
ยังต้องท่องเที่ยวไป, ในวัฏสงสาร,
And must transverse, the cycle of rebirth
仍在生死中轮回
ขอให้ข้าพเจ้า, เป็นเหมือนพระโพธิสัตว์,
May I, be like the Bodhisattvas
愿我像个菩萨
ผู้เที่ยงแท้, ได้รับพยากรณ์,
Who are true, receiving the prophecy
得佛陀授记
แต่พระพุทธเจ้าแล้ว,
by the Lord Buddha
必定成佛
ไม่ถึงฐานะ , แห่งความอาภัพ ๑๘ ประการ
By the virtue, of lacking the 18 unfortunate traits.
不堕落为十八种无福者
ขอให้ข้าพเจ้า,
May I shun away
愿我能
พึงเว้นจากเวรทั้ง ๕ ,
from the five-fold dread,
免除五种罪孽
พึงยินดีในการรักษาศีล,
be delightful in keeping the precepts,
喜悦的持戒
ไม่เกาะเกี่ยวในกามคุณทั้ง ๕ ,
become detached from the five sensual pleasures
不执着于五欲
พึงเว้นจากเปลือกตมดังกล่าว ,
Refrain from harmful intoxicants
远离种种烦恼
คือกามคุณ ,
That is the sense pleasure
如欲望等
ขอให้ข้าพเจ้า ,
May I be
愿我心清净
ไม่พึงประกอบด้วย , ทิฐิชั่ว ,
Not relying on, false view
毫无邪见
พึงประกอบด้วย, ทิฐิที่ดีงาม,
Relying on only, right view
具足正见善法
ไม่พึงคบมิตรชั่ว ,
Not associating with fools
不与坏人交往
พึงคบแต่บัณฑิตทุกเมื่อ ,
Associating only with the wise
亲近善知识
ขอให้ข้าพเจ้า, เป็นบ่อที่เกิดแห่งคุณ ,
May I become, a source of goodness
愿我成为功德聚集处
คือศรัทธา, สติ, หิริ, โอตตัปปะ,
which are faith, mindfulness, shame of sin, fear of sin,
具足正信、正念、惭愧
ความเพียร, และขันติ ,
persistence, and patience
精进及忍辱
พึงเป็นผู้ที่ , ศัตรูครอบงำไม่ได้ ,
May I not, fall under the power of foes,
不受敌人控制
ไม่เป็นคนเขลา , คนหลง งมงาย ,
Never be fooled, or unreasonable.
不成为愚笨痴迷之人
ขอให้ข้าพเจ้า , เป็นผู้ฉลาดในอุบาย,
May I, understand well
愿我对兴衰之因缘
แห่งความเสื่อมและความเจริญ ,
the causes of success and failure,
广闻博识
เป็นผู้เฉียบแหลม , ในอรรถและธรรม
and be quick, in comprehending the Dhamma.
对教义及善法有敏锐的智慧
ขอให้ญาณของข้าพเจ้า ,
May I be able
愿我拥有敏锐的洞察力
เป็นไปไม่ข้องขัด, ในธรรมะที่ควรรู้ ,
Encountering no obstacles, In Dhamma one should know
该知之法
ประดุจลมพัดไปในอากาศฉะนั้น,
Like a wind blowing in the air.
通晓畅达
ความปรารถนาใดๆ , ของข้าพเจ้า ,ที่เป็นกุศล ,
May all intentions, of mine, that are wholsome
愿我所发的一切善愿
ขอให้สำเร็จ
becomes true easily,
时时刻刻
โดยง่ายทุกเมื่อ ,
becomes true easily,
心想事成
คุณที่ข้าพเจ้า, กล่าวมาแล้วทั้งปวงนี้ ,
May all the things, that I have declared
愿所有的愿望
จงมีแก่ข้าพเจ้า, ทุกภพทุกชาติ,
occur to me in every life time.
生生世世与我相伴
เมื่อใด , พระสัมมาสัมพุทธเจ้า ,
Whenever, The Lord Buddha who proclaims
当有为度化众生离苦得乐
ผู้แสดงธรรมเครื่องพ้นทุกข์ ,
the Dhamma to end suffering
而讲经说法的
เกิดขึ้นแล้วในโลก
Arises in the world
佛陀降世时
เมื่อนั้น , ขอให้ข้าพเจ้า
At that time, may I
愿我能
พ้นจากกรรมอันชั่วช้าทั้งหลาย,
free from bad Karma
免除所有恶业
เป็นผู้ได้โอกาส , แห่งการบรรลุธรรม
and have an opportunity, to attain enlightenment.
得到证悟的机会
ขอให้ข้าพเจ้า, พึงได้ความเป็นมนุษย์
May I be, be born a human
愿我能生而为人
ได้เพศบริสุทธิ์ , ได้บรรพชา,
Of pure gender, and ordain as a monk.
拥有清净的性别,有机会剃度
อุปสมบทแล้ว , เป็นคนรักศีล ,
May I prefer, to keep the precepts,
出家之后,能持戒清净
มีศีล , ทรงไว้ซึ่งพระศาสนา
Upheld, and maintain Buddhism
护持佛教
ของพระบรมศาสดา ,
Of the lord Buddha
延续佛法慧命
ขอให้ข้าพเจ้า , เป็นผู้ปฏิบัติธรรมได้
May I, attain inner Dhamma easily
愿我能正确修心
โดยสะดวก, ตรัสรู้ได้พลัน
Easily, enlightenment instantly
顺利修行,马上觉悟
กระทำให้แจ้ง , ซึ่งอรหัตผลอันเลิศ ,
Know the truth, of the Arahants
证得高尚阿罗汉圣果
อันประกอบด้วยธรรมะ , มีวิชชา เป็นต้น
Possessing Dhamma, who have Vijja in the least,
精通佛法,三明六通等
ถ้าหากพระพุทธเจ้า , ไม่บังเกิดขึ้น
If there is no Buddha, in that era
若正觉佛陀未降世
แต่กุศลกรรมของข้าพเจ้า , เต็มเปี่ยมแล้ว ,
May my good acts, accumulate fully
而我的善业已经圆满
เมื่อเป็นเช่นนี้ , ขอให้ข้าพเจ้าพึงได้ญาณ ,
Accordingly, may I attain insight
若是如此,愿我自证
เป็นเครื่องรู้เฉพาะตน , อันสูงสุดเทอญฯ
Attaining the most supreme, and highest wisdom.
觉悟漏尽智,最高尚之法