คำกล่าวถวายหนังสือธรรมะ
อิมานิ มะยัง ภันเต, ธัมมะปัณณานิ, สะปะริวารานิ,
ภิกขุสังฆัสสะ, โอโณชะยามะ, สาธุ โน ภันเต,
ภิกขุสังโฆ, อิมานิ, ธัมมะปัณณานิ, สะปะริวารานิ,
ปะฎิคคัณหาตุ, อัมหากัง, ฑีฆะรัตตัง,
หิตายะ, สุขายะ, นิพพานายะ จะฯ
คำแปล
ข้าแต่พระภิกษุสงฆ์ผู้เจริญ, ข้าพเจ้าทั้งหลาย, ขอน้อมถวาย,
หนังสือธรรมะ, พร้อมด้วยบริวารทั้งหลายเหล่านี้,
แด่พระภิกษุสงฆ์, ขอพระภิกษุสงฆ์, จงรับ, หนังสือธรรมะ,
พร้อมด้วยบริวารทั้งหลายเหล่านี้, ของข้าพเจ้าทั้งหลาย,
เพื่อประโยชน์, เพื่อความสุข, เพื่อมรรคผลนิพพาน,
แก่ข้าพเจ้าทั้งหลาย, ตลอดกาลนานเทอญ
Handa mayang buddhassabhagavato
Pubbabaganamagarang karo ma se
Namo tassa bhagavato arahato sammasambuddhassa
imāni mayaṃ bhante, dhammapaṇṇāni, saparivārāni,
bhikkhusaṅghassa, oṇojayāma, sādhu no bhante,
bhikkhusaṅgho, imāni, dhammapaṇṇāni, saparivārāni,
paṭiggaṇhātu, amhākaṃ, ḍīgharattaṃ,
hitāya, sukhāya, nibbānāya ca.
Ima ni mayang bhante, Dhamma panna ni, Saparivara ni, Bhikkhu sangghassa, Onochayama, Sadhu no bhante, Bhikkhu sanggho,
Ima ni, Dhamma panna ni, Saparivara ni, Patigganhatu, Amhakang, Digharattang, Hitaya, Sukhaya, Nibbanaya ca.
Kha tae pra pik su song phoo ja rern, Kha pa jao tang lai, Khor nom ta whai, Nung sue dham ma, Prom duay bo ri wan tang lai lao nee, Dae pra pik su song,
Khor pra pik su song, Jong rub, Nung sue dham ma, Prom duay bo ri wan tang lai lao nee, Khong kha pa jao tang lai, Peur pra yoj, Puer kwam sook, Puer mak phon nip pan, Khae kha pa jao tang lai, Ta lod ka la nan turn.
Venerable Sirs, we would like to offer, the Dhamma Books, to the Bhik-khu-saṅ-gha, May the Bhik-khu-saṅ-gha, accept the Dhamma Books, May it be the result of our lasting benefit, happiness, and attainment of Nibbāna.
乙玛尼 玛央 潘爹,唐玛潘哪尼,
洒把力哇拉尼,辟库桑卡洒,
喔啰恰呀玛,萨兔 啰 潘爹,辟库桑抠,
乙玛尼,唐玛潘哪尼,洒把力哇拉尼,
把迪刊蛤睹,安蛤刚,梯卡腊当,喜搭呀,
属卡呀,匿潘哪亚 甲
卡爹帕批数诵铺佳冷,卡帕照唐来,
抠农塔外,南舍昙玛,朋对波哩湾唐来老尼,
叠帕辟属耸,抠帕辟属耸,中腊,南舍昙玛,
朋对波哩湾唐来老尼,孔喀帕照唐来,
佩巴有,佩宽属,佩玛盆涅槃,
给卡帕照唐来,达啰嘎腊南特
尊敬的长者比丘,
我们愿以佛书,以及供养品,
虔诚供养比丘僧众;
为了我们的幸福,快乐,
以及证入涅槃,
请比丘僧众接受我们的佛书,
以及供养品。