คำกล่าวแสดงตนเป็นพุทธมามกะ
Esāhaṃ bhante, suciraparinibbutampi, taṃ bhagavantaṃ, saranaṃ gacchāma, dhammañca saṅghañca, buddhamāmakātino, saṅgho dhāretu.
All of us gathered here today would like to declare our intention to be and remain Buddhists for life. We regard the Triple Gem as our greatest spiritual refuge. May the monastic community be our witness, and remember us as Buddhists who hold the Buddha, the Dhamma and the Saṅgha in highest respect. We shall be diligent in creating puñña, and are prepared to preserve, protect and defend Buddhism for the rest of our lives.
请求皈依为佛教徒
หันทะมะยัง พุทธัสสะ ภะคะวะโต ปุพพะภา คะนะมะการัง กะโรมะเสฯ
汉 他吗央 菩他沙 啪卡瓦多 埔啪啪 卡纳吗嘎朗 嘎螺吗 谢
นะโมตัสสะ ภะคะวะโต, อะระหะโต, สัมมาสัมพุทธัสสะ,
那摩达沙 帕卡哇多 阿拉哈多 三吗三菩塔沙
นะโมตัสสะ ภะคะวะโต, อะระหะโต, สัมมาสัมพุทธัสสะ,
那摩达沙 帕卡哇多 阿拉哈多 三吗三菩塔沙
นะโมตัสสะ ภะคะวะโต, อะระหะโต, สัมมาสัมพุทธัสสะ,
那摩达沙 帕卡哇多 阿拉哈多 三吗三菩塔沙
ขอนอบน้อม, แด่พระผู้มีพระภาคเจ้า, พระองค์นั้น, ซึ่งเป็นผู้ห่างไกลจากกิเลส, ตรัสรู้ชอบได้, โดยพระองค์เองฯ
皈依礼敬世尊,已离尘垢,自证圆满正觉的大阿罗汉。
เอสาหัง ภันเต, สุจิระปะรินิพพุตัมปิ, ตัง ภะคะวันตัง, สะระณัง คัจฉามะ, ธัมมัญจะ สังฆัญจะ, พุทธมามะกาติโน, สังโฆ ธาเรตุฯ
阿啥哼 喷跌 属几拉把力逆朴蹲比 蹬 啪卡汶蹬 沙拉能 卡查骂 塔焖扎 神卡扎 铺踏妈吗嘎底诺 绳阔 塌烈堵
ข้าแต่พระสงฆ์ผู้เจริญ, ข้าพเจ้าทั้งหลาย, ขอถึงพระผู้มีพระภาคเจ้าพระองค์นั้น, แม้เสด็จปรินิพพานไปนานแล้ว, กับทั้งพระธรรม, และพระสงฆ์, ว่าเป็นที่พึ่ง, ที่ระลึกอันสูงสุด, ขอพระสงฆ์, โปรดจำข้าพเจ้าทั้งหลายไว้ว่า, เป็นพุทธมามะกะ, ผู้ถึงพระรัตนตรัย, เป็นสรณะตลอดชีวิต,
尊敬的长者比丘,我们请求皈依佛、法、僧三宝,他们是我们最崇高的依靠。请求僧团接受我们,让我们成为终生的佛教徒,并具足觉悟的因缘。
ตั้งแต่บัดนี้, ข้าพเจ้าทั้งหลาย, จะปฏิบัติตน, มีศรัทธาในพระรัตนตรัย, ตั้งใจรักษาศีล, ไม่เชื่อถือมงคลตื่นข่าว, ไม่แสวงบุญนอกพระพุทธศาสนา, หมั่นสร้างบุญกุศล, ในพระพุทธศาสนา, ตลอดกาลนานเทอญฯ
从现在开始,我们将精进修行,虔诚信仰三宝,持戒清净,不轻信谣言,不在佛门外修功德,终生都有缘在佛门中累积福德。