คำกล่าวถวายปานะ
Offer Pana water (Pali)
อิมานิ มะยัง ภันเต, ปานานิ, สะปะริวารานิ, ภิกขุสังฆัสสะ, โอโณชะยามะ, สาธุ โน ภันเต, ภิกขุสังโฆ, อิมานิ, ปานานิ, สะปะริวารานิ, ปะฎิคคัณหาตุ, อัมหากัง, ทีฆะรัตตัง, หิตายะ, สุขายะ, นิพพานายะ จะฯ
Imāni mayaṃ bhante, pānāni, saparivārāni, bhikkhusaṅghassa, oṇojayāma, sādhu no bhante, bhikkhusaṅgho, imāni, pānāni, saparivārāni, paṭiggaṇhātu, amhākaṃ, dīgharattaṃ, hitāya, sukhāya, nibbānāya ca.
Imani Mayang Bhante, Pa-na ni , Saparivarani, Bhikkhu sangghassa, Onojayama, Sadhu no bhante, Bhikkhu sanggho, Ima ni, Pa-na ni, Saparivarani, Patigganhatu, Amhakang , Digharattang, Hitaya, Sukhaya, Nibbanaya ca.
乙玛尼 玛央 潘爹,巴呐尼,洒把力哇拉尼,辟库桑卡洒,喔啰恰呀玛,萨兔 啰 潘爹,辟库桑抠,乙玛尼,巴呐尼,洒把力哇拉尼,把迪刊蛤睹,安蛤刚,梯卡腊当,嘿搭呀,属卡呀,匿潘哪亚 甲
คำกล่าวถวายปานะ (ไทย)
Offer Pana water (Thai)
ข้าแต่พระภิกษุสงฆ์ผู้เจริญ, ข้าพเจ้าทั้งหลาย, ขอน้อมถวาย, น้ำปานะ, พร้อมด้วยบริวารทั้งหลายเหล่านี้, แด่พระภิกษุสงฆ์, ขอพระภิกษุสงฆ์, จงรับ, น้ำปานะ, พร้อมด้วยบริวารทั้งหลายเหล่านี้, ของข้าพเจ้าทั้งหลาย, เพื่อประโยชน์,เพื่อความสุข, เพื่อมรรคผลนิพพาน, แก่ข้าพเจ้าทั้งหลาย, ตลอดกาลนานเทอญ.
Kha tae pra pik su song phoo ja rern, Kha pa jao tang lai, Khor nom ta whai, Nam Pa-na, Prom duay bo ri warn tang lai lao nee, Dae pra pik su song, Khor pra pik su song, Jong rub, Nam Pa-na, Prom duay bo ri warn tang lai lao nee, Khong kha pa jao tang lai , Peur pra yoj, Peur kwam sook, Peur mak phon nip pan, Kae kha pa jao tang lai, Ta lord ka la naan turn.
卡爹帕辟属诵铺佳冷,卡帕照唐来,抠农塔外,南巴娜,朋对波哩湾唐来老尼,叠帕辟属耸,抠帕辟属耸,中腊,南巴娜,朋对波哩湾唐来老尼,孔喀帕照唐来,佩巴有,佩宽属,佩玛盆涅槃,给卡帕照唐来,达啰嘎腊南特
Venerable Sirs, we would like to offer Pana water to the Bhikkhu-sangha,
May the Bhikkhu-sangha accept our Pana water, for our lasting benefit, happiness, and attainment of Nibbana.
尊敬的长者比丘,我们愿以饮料,以及供养品,虔诚供养比丘僧众;
为了我们的幸福、快乐,以及证入涅槃,请比丘僧众接受我们的饮料,以及供养品。