คำขอบคุณ
คณะสงฆ์ที่ร่วมเจริญพระพุทธมนต์ ของหลวงพ่อทัตตะชีโว
วันเกิด138 ปี พระมงคลเทพมุนี หลวงปู่ฯ พระผู้ปราบมาร
10 ตุลาคม พ.ศ. 2565
Thank you Speech to Monks Chanting the Buddhist Paritta
by Luangpor Dattajeevo
Ceremony to Commemorate the Birth of Phramongkolthepmuni
(Sodh Candasaro), the Mara Vanquisher, October 10, 2022
ในวันนี้ เราได้ร่วมกัน
Today, we together
今天 大家齐聚一堂
แสดงความกตัญญูต่อมหาปูชนียาจารย์
have expressed our gratitude towards the Great Master,
为了对我们非常尊敬的伟大导师
พระเดชพระคุณหลวงปู่ฯพระผู้ปราบมาร
Luangpu, the Mara Vanquisher,
北榄寺祖师 降魔尊者
ผู้เป็นที่เคารพรักยิ่งของพวกเราทั้งหลาย
our revered Great Master
表达感恩之心
ด้วยการทำสมาธิเจริญภาวนา จุดประทีปบูชาธรรม น้อมถวายแด่ท่าน
by meditating, lighting lanterns in homage to him
我们通过打坐、点灯,供养祖师
และได้น้อมนำประทีปนั้น ไปจุดบูชาพระมหาธรรมกายเจดีย์
and in homage to the Great Dhammakaya Cetiya
并点灯供养大法身塔
อีกทั้งได้อาราธนา คณะสงฆ์จากทั่วโลก เจริญพระพุทธมนต์
and inviting monks around the world to chant the Buddhist Paritta
以及邀请全球僧团在线诵经
เพื่อน้อมนำบุญกุศลทั้งปวงที่เกิดขึ้น
in order to channel this great merit
愿生起的无量功德转化为
แผ่ขยายเป็นความสะอาด ความบริสุทธิ์
to spread and become purity
向四面八方扩散的清净能量
ให้สรรพชีวิต มีแต่ความสุข และขอให้บุญนี้
bringing happiness to all sentient beings and
愿众生幸福快乐
ปกป้องคุ้มครอง ให้ทุกชีวิตในโลก
protecting all living beings
愿此功德庇佑众生
ปลอดภัยจากภยันตรายทั้งหลาย
from all kinds of danger.
远离所有的苦难
ขอให้ความสงบสุข กลับคืนสู่โลก และมวลมนุษยชาติ โดยเร็วพลัน
May peace and tranquility be restored for humankind as soon as possible.
愿世界早日恢复和平、稳定
ในโอกาสนี้ กระผมขอกราบขอบพระคุณ
At this time, we would like to reverentially offer our utmost gratitude to
在此,我真诚的感谢
สมเด็จพระญาณะสิริ มหาเถโร สมเด็จพระสังฆราชลำดับที่ 13 แห่งบังคลาเทศ
Most Ven. Dr. Jannashree Mahathero, The 13th Sangharaja of Bangladesh
孟加拉国第十三届僧伽委员会主席大长老
สมเด็จพระวะนะสิริ มหาเถโร สมเด็จพระสังฆนายก ลำดับที่ 29 แห่งบังคลาเทศ
Most Ven. Banasree Mahathero, The 29th Sanghanayaka of Bangladesh
孟加拉国第二十九届僧伽委员会主席大长老
พร้อมทั้งคณะสงฆ์ ทั้งในและต่างประเทศ
along with monks in Thailand and abroad
以及感谢海内外僧团
ที่ได้เมตตา ร่วมกันเจริญพระพุทธมนต์อย่างพร้อมเพรียงกัน
for kindly coming together to chant the Buddhist Paritta.
也慈悲参与此次大法会
ด้วยคุณแห่งพระรัตนตรัยอันไม่มีประมาณ
May the boundless power of the Triple Gem
愿三宝无量之恩德
และด้วยอำนาจแห่งด้วยความเลื่อมใสศรัทธา อย่างไม่มีประมาณ
and our unwavering faith
我们对正等正觉佛陀虔诚信仰心
ในองค์สมเด็จพระสัมมาสัมพุทธเจ้า
in the Lord Buddha
并诚心供佛之威德力
และผลานิสงส์อันเกิดจากความกตัญญู
and the power of gratitude
以及大家今天因感恩
จงดลบันดาลให้ทุกท่าน และสรรพชีวิตในโลก
enable everyone and all sentient beings
庇佑诸位和世间众生
พ้นจากโรคภัยทั้งหลายทั้งปวง มีสุขภาพที่แข็งแรง
to be safe from all diseases, be endowed with good health,
远离一切疾病灾难 身心康乐
และมีดวงตาเห็นธรรม เข้าถึงพระธรรมกายได้อย่างง่ายดาย จงทุกท่านเทอญ
and be able to attain the Dhamma and the Dhammakaya easily.
证得法眼 速证法身
กราบขอบพระคุณ และอนุโมทนาบุญ
I thank you and rejoice in the merit
由衷感恩和随喜诸位高僧大德
พระเดชพระคุณทุกท่าน และเพื่อนสหธรรมมิกทุกรูป
of all the venerable monks and fellow monks.
和同道僧友的功德
ขออนุโมทนา สาธุชนทุกท่าน
I also rejoice in the merit of all the laypeople.
感谢诸位善信与会 随喜大家的功德