คำกล่าวบูชาอาสาฬหประทีป
三宝节供灯文
อัชชายัง
Ajjāyaṃ
啊恰央
อาสาฬหะปุณณะมี
āsāḷahapuṇṇamī
啊萨拉哈菩雅迷
สัมปัตตา
Sampattā
善巴达
อาสาฬหะนักขัตเตนะ
āsāḷahanakkhattena
啊萨拉哈娜卡爹娜
ปุณณะจันโท
Puṇṇacando
菩娜詹陀
ยุตโต , ยัตถะ ตะถาคะโต
Yutto, Yattha tathāgato
玉多 雅塔 达塔卡多
อะระหังสัมมาสัมพุทโธ,
Arahaṃ sammāsambuddho
阿拉航善妈善菩陀
อิสิปะตะเน มิคะทาเย
Isipatane migadāye
乙喜巴达涅 密卡塔耶
ปัญจะวัคคิยานัง , ภิกขูนัง
Pañcavaggiyānaṃ bhikūnaṃ
般甲瓦利雅南 辟库南
ธัมมะจักกัปปะวัตตะนัง
Dhammacakkappavattanaṃ
昙玛甲嘎巴瓦达南
ปะฐะมัง ธัมมะเทสะนัง
Paṭhamaṃ dhaṃmadesanaṃ
巴塔南 昙玛贴萨南
เทเสสิ อะนุตตะรัง ฯ
Desesi anuttaraṃ
贴谁喜 阿怒达然
ตัมมะยัง อะนุสสะรามะ
Taṃmayaṃ anussarāma
丹玛央 阿怒萨拉玛
ปัญจะวัคคิยา
Pañcavaggiyā
般甲瓦利雅
อัตตะมะนา , ภะคะวะโต
Attamanā, Bhagavato
阿达玛娜 帕卡瓦多
ภาสิตัง อะภินันทุง
bhāsitaṃ abhinanduṃ
帕喜当 阿辟南吞
อายัสมะโต โกณฑัญญัสสะ
Āyasamato koṇḍaññassa
啊雅萨玛多 郭昙雅萨
วิระชัง วีตะมะลัง,
Virajaṃ vītamalaṃ
魏拉腔 威达玛兰
ธัมมะจักขุง อุทะปาทิ
Dhammacakkhuṃ udapādi
昙玛甲昆 伍塔巴替
ยังกิญจิ สะมุทะยะธัมมัง
Yaṃkiñci samudayadhammaṃ
央根基 萨目塔雅昙芒
สัพพันตัง นิโรธะธัมมันติ
Sappantaṃ nirodhadhammanti
萨潘当 尼啰塔昙芒迪
อะถะโข ภะคะวา
Athakho bhagavā
阿塔郭 帕卡瓦
อุทานัง อุทาเนสิ
Udānaṃ udānesi
伍塔南 伍塔涅喜
อัญญาสิ วะตะ โภ โกณฑัญโญ
Aññāsi vata bho koṇḍañño
安雅喜 瓦达 坡 郭昙哟
อัญญาสิ วะตะ โภ โกณฑัญโญติ ฯ
Aññāsi vata bho koṇḍaññoti
安雅喜 瓦达 坡 郭昙哟迪
มะยันทานิ , วิปปะสันเนหิ , มะเนหิ
Mayandāni vippasannehi manehi
玛央塔尼 魏巴善涅喜 玛涅喜
ระตะนัตตะยัง สะระณัง คะตา
Ratanattayaṃ saraṇaṃ gatā
拉达娜达央 萨拉南 卡达
อาสาฬหะปะทีเปหิ
Āsāḷahapadīpehi
啊萨拉哈巴替杯喜
ตัสสะ ภะคะวะโต , อะภิปูชะยามะ ฯ
Tassa bhagavato, Abhipūjayāma
达萨 帕卡瓦多 阿辟菩恰雅玛
สาธุ โน ภันเต ภะคะวา
Sādhu no bhante,bhagavā
萨图 挪 潘爹 帕卡瓦
สุจิระปะรินิพพุโตปิ,
Suciraparinibbutopi
暑基拉巴利尼菩多比
อิเม สักกาเร
Ime sakkāre
乙咩 萨嘎咧
ทุคคะตะปัณณาการะภูเต
duggatapaṇṇākārabhūte
图卡达般娜嘎拉菩爹
ปะฎิคคัณหาตุ , อัมหากัง
paṭiggaṇhātu aṃhākaṃ
巴迪刊哈度 安哈刚
ทีฆะรัตตัง , หิตายะ
dīgharattaṃ, hitāya,
梯卡拉当 喜达雅
สุขายะ, นิพพานายะ จะ ฯ
Sukhāya, nibbānāya ca
暑卡雅 尼潘娜雅 甲
ดิถีเพ็ญฤกษ์ อาสาฬหปุณณมี
The full moon of Asalha month
今日正值
ถึงพร้อมวันนี้แล้ว , เป็นวันคล้ายวันที่
comes around today. It was the day that
阴历八月十五月圆日
พระบรมศาสดา , ทรงแสดงธัมมจักกัปปวัตนสูตร
the Lord Buddha delivered Dhammacakkappavatana Sutta,
恰逢佛陀在鹿野苑
อันเป็นปฐมเทศนา , แก่ปัญจวัคคีย์ทั้งห้า
the first sermon to the group of five ascetics
首次宣说《转法轮经》之日
ณ ป่าอิสิปตนมฤคทายวัน
at Isipathana Migadaya forest.
向五比丘首次说法
ท่านพระอัญญาโกณฑัญญะ
Ascetic Kondanna
阿若憍陈如尊者
ได้เกิดธรรมจักษุ , มีดวงตาเห็นธรรม
attained eye of Dhamma, realizing that
得证法眼 以法眼
ว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่ง , มีการเกิดขึ้นเป็นธรรมดา
everything that arises
如实知见万物 依因缘而生
สิ่งนั้นทั้งปวง , มีความดับไปเป็นธรรมดา
will eventually extinguish.
依因缘而灭 有生必有灭
บรรลุโสดาปัตติผล , เป็นพยานแห่งการตรัสรู้ธรรม
He was established in the Fruition of Stream-Entry (Sotāpanna) and became an attester to the enlightenment of the Lord Buddha
如愿证得须陀洹果 成为证悟佛法的见证者
ได้รับการอุปสมบท , ด้วยเอหิภิกขุอุปสัมปทา
and was ordained as a monk by the Lord Buddha,
以善来比丘 得具足戒
เป็นพระอริยสาวกรูปแรก
becoming the first noble disciple,
成为首位圣弟子
ทำให้พระรัตนตรัย , ดวงแก้ว ๓ ประการ
making the Triple Gems,
佛法僧三宝齐备
คือพระพุทธ พระธรรม พระสงฆ์ ครบถ้วนบริบูรณ์
which are the Buddha, the Dhamma, and the Sangha, complete.
佛宝、法宝、僧宝 圆满.
ข้าพเจ้าทั้งหลาย , ได้ตามรำลึกถึง,
All of us are recollecting
我们借纪念
วันอาสาฬหปุณณมีนั้นแล้ว
such Asalha day,
三宝之日
ขอถึงพระรัตนตรัย , ว่าเป็นที่พึ่ง
and would like to take the Triple Gems as the ultimate refuge
请求以三宝为依靠
ที่ระลึกอันสูงสุด และขอสักการบูชา
and supreme regard and would like to pay homage
为至高无上的皈依
ด้วยอาสาฬหประทีปแก้ว
via Asalha light
我们愿以明灯
แด่พระผู้มีพระภาคเจ้า
to the Lord Buddha,
恭敬供奉
แม้เสด็จปรินิพพานนานแล้ว
who entered parinibbāna long ago
已入涅槃之佛陀
เพื่อประโยชน์ , เพื่อความสุข
for the benefits, for the happiness,
为了我们将来的利益 快乐
เพื่อมรรคผลนิพพาน
for the attainment of Nibbāna,
和道果涅槃
ของข้าพเจ้าทั้งหลาย , ในอนาคตกาลเทอญ
of all of us in the future.
愿我们所有的愿望 圆满成就.