คำขอบคุณคณะสงฆ์ที่ร่วมเจริญพระพุทธมนต์
Thank you speech
致辞感谢僧团诵经
วันนี้ก็เป็นอีกวาระหนึ่ง ที่พวกเราเหล่าพุทธบริษัททั้งหลาย
Today is another occasion where we
值此良辰吉日,
ได้พร้อมใจกัน บำเพ็ญกุศล ปฏิบัติธรรม
have united to perform good deeds and practice the Dhamma
众佛教徒再次齐心合力
ด้วยการทำสมาธิเจริญภาวนา และได้ร่วมกันเจริญพระพุทธมนต์
by meditating and chanting the Buddhist Paritta
聚集在一起诵经打坐。
เพื่อให้-เกิดบุญกุศลทั้งแก่ตนเอง
in order to accrue and spread this merit
令自己和世界人民增长福德,
และเผื่อแผ่ไปยัง บุคคลอื่นทั่วโลก
to everyone around the world.
ด้วยจิตปรารถนาดี ด้วยความรัก ความห่วงใย
We have done so with the well wishes, love and care
同时基于大家的善心、慈爱和关怀,
ที่ต้องการให้ทุกชีวิตบนโลกใบนี้ มีแต่ความสุข
so that all life on this planet will have happiness,
祈愿世界一切众生离苦得乐,
พ้นจากความทุกข์และปลอดภัย จากโรคภัยไข้เจ็บทั้งหลาย
be free from suffering and diseases,
远离所有灾难和疾病,
โดยเฉพาะโรค โควิด-19 ให้มลายหายสูญไปจากโลกนี้ โดยเร็วพลัน
and for COVID-19 to be quickly eliminated from this world.
特别是新冠病毒快速从地球上消失。
และในวันอาสาฬหบูชา ซึ่งตรงกับ วันเสาร์ที่ 24 เดือนกรกฎาคม ที่จะถึงนี้
For this upcoming Asalha Puja Day on Saturday, July 24,
在即将到来的7月24日星期六三宝节。
กระผม ขอกราบอาราธนา พระเดชพระคุณท่าน
we would like to invite all venerable monks,
我希望再次恭请诸位高僧大德和同道僧友,
และเพื่อนสหธรรมมิก ทุกรูป และขอเรียนเชิญ สาธุชน- ทุกท่านทั่วโลก
fellow monks, and laypeople all over the world
以及诚邀世界各地信众,
ได้ร่วมกัน เจริญสมาธิภาวนา จุดประทีปถวายเป็นพุทธบูชา
to come together to meditate, light lanterns in homage to the Buddha
一起参与点灯、诵经
และเจริญพระพุทธมนต์ ดังเช่นวันนี้ อีกครั้งหนึ่งนะครับ
and chant the Paritta again just like today.
和打坐供佛大法会。
ในโอกาสนี้ กระผม ขอกราบขอบพระคุณ
At this time, we would like to reverentially offer our utmost gratitude to
在此,我真诚的感谢
– สมเด็จพระญาณะสิริ มหาเถโร สมเด็จพระสังฆราช ลำดับที่ 13 แห่งบังคลาเทศ
Most Ven. Dr. Jannashree Mahathero, The 13th Sangharaja of Bangladesh
孟加拉国第十三届僧王สมเด็จพระญาณะสิริ มหาเถโร大长老;
– สมเด็จวะนะสิริ มหาเถโร
สมเด็จพระสังฆนายก ลำดับที่ 29 แห่งบังคลาเทศ
Most Ven. Banasree Mahathero, The 29th Sanghanayaka of Bangladesh
孟加拉国第二十九届僧伽委员会主席สมเด็จวะนะสิริ มหาเถโร大长老;
-พระรัตนศรี มหาเถระ รองสังฆนายก แห่งบังคลาเทศ
Most Ven. Ratanasree Mahathera, Deputy Sanghanayaka of Bangladesh
僧伽委员会副主席พระรัตนศรี มหาเถระ大长老;
– พระอิมบูกูบูเร วิมาลาธรรมะ อนุนายกะ เถโร
รองสมเด็จพระสังฆราช สยามนิกาย ฝ่ายมัลวัตตะ ศรีลังกา
Most Ven. Imbulkubure Wimaladhamma Anu Nayaka Thero
Anu Nayaka of Siam Maha Nikaya, Malwatta Chapter, Sri Lanka
斯里兰卡暹罗派之摩尔伐多派副僧王พระอิมบูกูบูเร วิมาลาธรรมะ อนุนายกะ เถโร大长老;
– พระสังฆเสนามหาเถระ
ประธานสมาคมมหาโพธิ นานาชาติ ลาดัก อินเดีย
Most Ven. Sanghasena Mahathero
President of MAHABODHI International Meditation Centre ( MIMC ) , Ladakh , India
印度拉达克摩诃菩提协会会长พระสังฆเสนามหาเถระ大长老;
– พระปัญญาเซการา มหาเถระประธานสงฆ์แห่งทวีป-แอฟริกา ประเทศแทนซาเนีย
Ven. Pannasekara Chief Monk of Africa Continent , Tanzania
非洲坦桑尼亚僧伽主席พระปัญญาเซการา มหาเถระ大长老
และพระเดชพระคุณ พระธรรมรัตนาภรณ์ เจ้าคณะจังหวัดปทุมธานี
and Most Venerable Phra Dhamma Rattanaporn–Ecclesiastical Chief of Pathum Thani Province,
以及巴吞他尼府僧长พระเดชพระคุณ พระธรรมรัตนาภรณ์大长老
ที่ท่านได้เมตตา เป็นหลักเป็นประธาน
the presiding monk
等诸位高僧大德慈悲莅临
ในการเจริญพระพุทธมนต์ ในครั้งนี้
of today’s chanting event,
担任诵经大法会的主席和代表,
พร้อมทั้งคณะสงฆ์ ทั้งในและต่างประเทศ
along with monks in Thailand and abroad
以及感谢海内外僧团
ที่ได้เมตตา ร่วมกันเจริญพระพุทธมนต์ อย่างพร้อมเพรียงกัน
for kindly coming together to chant the paritta.
也慈悲参与此次大法会。
ด้วยคุณแห่งพระรัตนตรัยอันไม่มีประมาณ
May the boundless power of the Triple Gem
愿三宝无量之恩德,
และด้วยอำนาจแห่งความเลื่อมใสศรัทธา อย่างไม่มีประมาณ ในองค์สมเด็จพระสัมมาสัมพุทธเจ้า
and our unwavering faith in the Buddha
虔诚供佛之威德力,
และผลานิสงส์ อันเกิดจากบุญ ที่ได้ร่วมกัน กระทำทุกประการ ในวันนี้
and the merit accumulated together today
以及今日所修的种种功德善果,
จงดลบันดาลให้ทุกท่าน และสรรพชีวิตในโลก
enable everyone and all sentient beings
庇佑诸位和世间众生
รอดพ้นจากโรคภัยทั้งหลายทั้งปวง มีสุขภาพที่แข็งแรง
to be safe from all diseases, be endowed with good health,
远离一切疾病灾难,身心康乐,
และมีดวงตาเห็นธรรม เข้าถึงพระธรรมกายได้อย่าง-ง่ายดาย จงทุกท่าน เทอญ
and be able to attain the Dhamma and the Dhammakaya easily.
证得法眼,速证法身。
กราบขอบพระคุณ และกราบอนุโมทนาบุญ
I thank you and rejoice in the merit
由衷感恩和随喜诸位高僧大德
พระเดชพระคุณทุกท่าน และเพื่อนสหธรรมมิกทุกรูป
of all the venerable monks and fellow monks.
和同道僧友的功德,
ขออนุโมทนา สาธุชนทุกท่าน
I also rejoice in the merit of all the laypeople.
感谢诸位善信与会,随喜大家的功德。