บทแปลสดพิธี ภาคค่ำ วันมาฆบูชา
บทพิธีจุดมาฆประทีปถวายเป็นพุทธบูชา
คำบูชามาฆฤกษ์
คำอธิษฐานโคมมาฆประทีป
คำอธิษฐานประจำวัน
คำแผ่เมตตา
1. พิธีจุดมาฆะประทีปถวายเป็นพุทธบูชา
วันนี้เป็นวันมาฆบูชามหาสมาคม,
วันที่มีความสำคัญต่อตัวเราและชาวโลกเป็นอย่างยิ่ง,
เพราะถ้าไม่มีวันนี้ ก็ยากที่พระพุทธศาสนาจะแผ่ขยายกว้างไกลไปได้ทั่วโลก,
If we don’t have this day, that will be difficult to propagate Buddhism around the world
今天是萬佛節平安燈法會之日,對我們自己和世界人類是非常重要的日子
ซึ่งเมื่อราว ๒,๕๐๐ กว่าปีก่อนโน้น,
since more than 2,500 years ago
ได้มีการชุมนุมกันของพระอรหันต์ ๑,๒๕๐ รูป,ซึ่งท่านมาประชุมพร้อมเพรียงกันโดยมิได้นัดหมายกันทางวาจา,
there had a great assembly of 1,250 enlightened disciple (ดิไซเพิล) monks came together without any verbal appointment.
แต่ทว่ารู้กันด้วยญาณทัสสนะของพระอรหันต์ผู้หมดกิเลสแล้ว
They had known by the super natural power minds that attained high perception and freed from defilements
อีกทั้งทุกรูปยังทรงอภิญญาและก็ล้วนเป็นผู้ที่พระสัมมาสัมพุทธเจ้าได้ประทานการบวชแบบเอหิภิกขุอุปสัมปทาให้ด้วยพระองค์เอง,
All enlighten disciple monks were ordained by the Lord Buddha
在2500多年以前,1250位阿羅漢不約而同來集合在一起。他們全部都是有神通,斷除煩惱的阿羅漢。而且全部都是佛陀親自為他們剃度。
ในวันนั้นพระพุทธองค์ได้ทรงประทานโอวาทปาติโมกข์,ซึ่งเป็นหลักธรรมแม่บทที่สำคัญในการเผยแผ่พระพุทธศาสนา,
On that day, the Lord BD gave the ‘O-va-ta-pa-ti-mo-gha’ the key sermon, the principle teaching of Buddhism’ s propagation
เพื่อที่จะยังความเจริญรุ่งเรืองให้เกิดกับ
มวลมนุษยชาติ,
Aimed to bring prosperity for all humankind
โดยไม่จำกัดเชื้อชาติ ศาสนา และเผ่าพันธุ์,
regardless of race, creed, nationality or religion
และทำให้ชาวโลกได้บรรลุวัตถุประสงค์ของชีวิตที่สมบูรณ์สมกับที่ได้เกิดมาเป็นมนุษย์,
fully achieve the aim of being born as complete human
ตามแบบอย่างของท่านผู้รู้คือพระสัมมาสัมพุทธเจ้า และพระอรหันต์ทั้งหลาย,
By following the teaching of the Lord Buddha and the arahunts
當天佛陀開示波羅提木叉,也就是弘揚佛法理念、原則和方法。此佛法不限制國家、種族、宗教等的人類,能讓他們生命幸福快樂,能把佛法運用在生活上,圓滿生命目標,如佛陀和阿羅漢們一樣。
หลักโอวาทปาติโมกข์นั้นประกอบด้วยอุดมการณ์, หลักการ, และวิธีการในการเผยแผ่พระพุทธศาสนา,
The ‘O-va-ta-pa-ti-mo-gha’ included of the ideal, principle and method of Buddhist propagation
เริ่มต้นด้วยอุดมการณ์ พระสัมมาสัมพุทธเจ้าตรัสว่า,
Beginning with the ideal of Buddha’s saying as
“ขันตี ปะระมัง ตะโป ตีติกขา” แปลว่าความอดทนเป็นตบะธรรมอย่างยิ่ง,
“ขันตี ปะระมัง ตะโป ตีติกขา”which means ‘endurance and patience are crucial virtues.’
หมายถึงผู้ที่จะไปทำหน้าที่เป็นแสงสว่างของโลก,
To perform duty of guiding the light in this world
จะต้องมีความอดทนเป็นพื้นฐาน,
Being endurance is the fundamental
เริ่มตั้งแต่ต้องอดทนต่อความลำบากตรากตรำ,
Start from learning how to endure difficulties,
อดทนต่อทุกขเวทนา, อดทนต่อการกระทบกระทั่ง,
Suffering, conflict,
และก็อดทนต่อกิเลสความโลภโกรธ หลง,
to endure of being greed, anger and delusion
ถ้าหากอดทนอดกลั้นต่อสิ่งเหล่านี้ได้,
if we can endure for all of these
ก็จะสามารถฟันฝ่าอุปสรรคทั้งหลายไปสู่เป้าหมายคืออายตนะนิพพานได้,
We can overcome from all obstacles and approach to Nirvana
波羅提木叉裡面分成:宏揚佛法的理念、原則、和方法,理念的內容就是「ขันตี ปะระมัง ตะโป ตีติกขา」。意思就是忍辱是能燒燬煩惱的聖法。要出去當別人的善知識,,必須要有忍辱的心為基礎。必須忍受辛苦、痛苦、互相摩擦、和引誘的煩惱。如果能夠做到這些,就能克服所有的障礙。能到達生命的目標就是涅槃。
เหตุที่ทรงสอนให้อดทนอย่างมีเป้าหมายเพื่อไปนิพพานนั้นเพราะทรงเห็นแจ้งว่า,
The reason that the Lord Buddha taught us to be patient and aim to Nirvana because,
“นิพพานัง ปะระมัง วะทันติพุทธา” ท่านผู้รู้ทั้งหลายคือพระสัมมาสัมพุทธเจ้า ตรัสว่าพระนิพพานเป็นเยี่ยม,
นิพพานัง ปะระมัง วะทันติพุทธา” all the enlightened ones, the Lord Buddha said that nirvana is the most excellent
คือพระสัมมาสัมพุทธเจ้าทุกๆ พระองค์ทรงเห็นพ้องต้องกันว่า,
Every Buddha agreed that
สิ่งที่เยี่ยมที่สุดคือพระนิพพาน,
the most excellent thing of all is Nirvana.
พระนิพพานเป็นสุขอย่างยิ่ง,
Nirvana is the most happiness.
ดังนั้น เมื่อได้เกิดมาเป็นมนุษย์แล้วทุกคนจะต้องทำพระนิพพานให้แจ้ง,
So that when we were born as human beings, we should practice to get enlightenment
佛陀教導要忍耐直到達到涅盤的目標。就是นิพพานัง ปะระมัง วะทันติ พุทธา」,意思就是每一尊佛陀都說涅槃是最高尚的。所以大功德的人能在這個佛區裡面生為人。要訓練自己修波羅蜜,為了證達涅槃。
และระหว่างที่สร้างบารมีอยู่ก็อย่าไปก่อเวรหรือเบียดเบียนใคร, ดังพระพุทธดำรัสที่ว่า,
During we have pursued perfection, we should not perform bad deeds or harm the others, as the Lord Buddha saying
“นะหิปัพพะชิโต ปะรูปะฆาตี สะมะโณโหติ ปะรัง
วิเหฐะยันโต” คือบรรพชิตผู้ฆ่าสัตว์อื่น เบียดเบียนผู้อื่น
ไม่ชื่อว่าเป็นสมณะผู้สงบเลย,
“นะหิปัพพะชิโต ปะรูปะฆาตี สะมะโณโหติ ปะรังม, วิเหฐะยันโต” the one who kills and harms the others is not the peaceful one,
“เอตัง พุทธา นะสาสะนัง” นี้เป็นคำสอนของพระพุทธเจ้าทั้งหลาย,
“เอตัง พุทธา นะสาสะนัง” this is the teaching of all the Buddhas.
雖然在修波羅蜜的路上,有很多障礙,一定不要去傷害誰,就如佛陀所說的,นะ หิ ปัพพะชิโต ปะรูปะฆาตี สะมะโณ โหติ ปะรัง วิเหฐะยันโต,殺別的眾生或者冒犯別的人,不算是平靜者。เอตัง พุทธานะสาสะนัง這就是每一尊佛陀所說的。
เมื่อทรงให้อุดมการณ์แล้ว พระพุทธองค์ก็ทรงให้หลัก
ในการปฏิบัติ, เพื่อให้ได้บรรลุวัตถุประสงค์ของชีวิตว่า,
Then, the Lord Buddha gave the principles for attaining the aim of life that
“สัพพะปาปัสสะอะกะระณัง”คือการไม่ทำบาปทั้งปวง
“สัพพะปาปัสสะอะกะระณัง” to abstain from unwholesome deeds
“กุสะลัสสูปะสัมปะทา” การบำเพ็ญกุศลให้ถึงพร้อม
“กุสะลัสสูปะสัมปะทา” to commit only good deeds
“สะจิตตะ ปริโยทะปะนัง” การทำจิตของตนให้ผ่องแผ้ว
“สะจิตตะ ปริโยทะปะนัง” to purify one’s mind
“เอตัง พุทธา นะสาสะนัง” นี้เป็นคำสอนของพระพุทธเจ้าทั้งหลาย,
“เอตัง พุทธา นะสาสะนัง” this is the teaching of all the Buddhas.
接著佛陀就開示弘法的原則。在我們生活中,能安全地在輪迴中生而為人,我們必須「สัพพะปาปัสสะ อะกะระณัง諸惡莫做,
“กุสะลัสสูปะสัมปะทา”眾善奉行,
“สะจิตตะ ปริโยทะปะนัง”自淨其意。
“เอตัง พุทธา นะสาสะนัง” 這就是每一尊佛陀所說的。
พูดง่าย ๆ ก็คือทรงสอนให้ละชั่ว ทำความดี แล้วก็ทำใจให้บริสุทธิ์ผ่องใส,
Or we can say to abstain from unwholesome deeds, to perform only good deeds and to purify one’s mind
เพื่อจะได้เข้าถึงพระรัตนตรัยที่มีอยู่แล้วภายในตัวของทุกๆ คน,
In order to attain the Triple Gem which already exists within all of us,
เพราะขึ้นชื่อว่าเป็นมนุษย์แล้วล้วนมีพระธรรมกายอยู่ในตัวทั้งสิ้น,
Because the Dhammakaya is existed within all human beings
ซึ่งพระพุทธองค์ทรงมุ่งเน้นให้ทุกคนแสวงหาตัวตนที่แท้จริงภายใน,
Thus, the Lord Buddha emphasized us to seek for the real inner bodies.
เพราะสิ่งนี้เป็นที่พึ่งที่ระลึกได้อย่างแท้จริง และเป็นสิ่งที่ประเสริฐที่สุด,
Because this is the real refuge and most worthy for all of us.
簡單的說就是諸惡莫做,眾善奉行,自淨其意。這都是為了淨化身口意,能修行證入內在的三寶。每個人的體內都有法身,佛陀重視讓每個人能達到內在的真正的依靠,也是生命中最卓越的法身。
แล้วต่อจากนั้นก็ทรงให้วิธีการในการเผยแผ่ แนะนำถ่ายทอด,เพื่อจะได้นำไปประพฤติปฏิบัติได้อย่างเหมาะสม,
Next, the Lord Buddha gave the principle teaching for the propagation, and suggested people performing in properly way
อีกทั้งยังเป็นต้นบุญต้นแบบที่ดีแก่ชาวโลก, โดยทรงให้วิธีการตามหลักวิชาดังต่อไปนี้คือ,
Being good example for all people by giving principle teaching as follows;
佛陀給大家開示弘揚佛法以及當別人的善知識的方法。這都是為了能讓人起信成為世人的好榜樣。方法就是
“อะนูปะวาโท” ไม่ให้เข้าไปว่าร้ายใคร
“อะนูปะวาโท” not to hurt or harm the others verbally
“อะนูปะวาโท”不要傷害和跟別人發生摩擦
“อะนูปะฆาโต” ไม่ให้ไปทำร้ายใครและไปขู่บังคับ
ให้ใครเขามาเชื่อเรา,
“อะนูปะฆาโต” This means that we should not force the others to respect or believe in Buddhism,
แต่ต้องให้เขาเกิดความเข้าใจที่ถูกต้องตามเหตุตามผล,จนเกิดความศรัทธาเชื่อมั่นด้วยตัวเอง,
but we should explain until they understand
,and believe to have faith with their own wisdom.
「อะนูปะฆาโต不要為了讓人信仰佛教,而去傷害或者恐嚇他人。要讓他們以自己的智慧考慮,自己起正信。
“ปาฏิโมกเข จะสังวะโร” ให้สำรวมในศีลและมารยาท,
“ปาฏิโมกเข จะสังวะโร” Keeping the moral conducts and performing good manner
จะได้ไม่ไปกระทบกระทั่งกับใคร และยังก่อให้เกิดความ
น่าเคารพเลื่อมใสอีกด้วย,
we will not make the others’ troubles, on the other hand, gaining more faithfully
「ปาฏิโมกเข จะ สังวะโร」要維持戒和威儀,如此會成為大眾的尊敬親愛者。值得他們敬拜。
“มัตตัญญุตา จะภัตตัสสะมิง” ให้รู้จักประมาณในการบริโภคแต่พอดี
“มัตตัญญุตา จะภัตตัสสะมิง” to consume food moderately
「มัตตัญญุตา จะ ภัตตัสสะมิง」在飲食方面要瞭解,吃的剛剛好,不要吃太多。
“ปัญตัญจะ สะยะนาสะนัง” ให้อยู่ในเสนาสนะที่นอน
ที่นั่งอันสงบสงัด, ที่เอื้ออำนวยต่อการประพฤติปฏิบัติธรรม,
“ปัญตัญจะ สะยะนาสะนัง” to live in a serene place, where is appropriate for Dhamma and meditation practice
「ปัญตัญจะ สะยะนาสะนัง」 要在 對修行有幫助的地方 休息。
และประการสุดท้าย “อะธิจิตเต จะอาโยโค” ให้ประกอบความเพียรในอธิจิต,
The last one, “อะธิจิตเต จะอาโยโค” to persevere meditation practice,
คือหมั่นเจริญสมาธิภาวนา ทำใจให้หยุดให้นิ่ง ให้ใจละเอียด ใจใสบริสุทธิ์ยิ่งๆ ขึ้นไป,
which means to purify mind in earnestly
最後就是,「อะธิจิตเต จะ อาโยโค」要精進努力修行,讓心清淨、細膩,光明
“เอตัง พุทธา นะสาสะนัง” นี้เป็นคำสอนของพระพุทธเจ้าทั้งหลาย,
“เอตัง พุทธา นะสาสะนัง” this is the teaching of all the Buddhas.
「เอตัง พุทธานะสาสะนัง」這就是每一尊佛陀所教導的。
บทโอวาทปาติโมกข์นี้มีความสำคัญมาก,
This is the most important teaching
ไม่ว่าจะมีพระสัมมาสัมพุทธเจ้ามาบังเกิดขึ้นกี่พระองค์แล้วก็ตาม,
No matter how many times that Lord Buddhas arised on earth,
ก็จะทรงสั่งสอนอย่างนี้เหมือนกันหมด ตรงกันหมด,
เหมือนเป็นเนติแบบแผนเดียวกัน,
They had taught us the same principle
有關波羅提木叉,每一尊古佛,無論什麼時代的佛陀都說一樣的法,而且是一個榜樣。
พุทธโอวาทที่กล่าวมาข้างต้นโดยสรุปนี้,
As the above teaching
เป็นสิ่งที่ตัวเราและชาวโลกจะต้องนำไปประพฤติปฏิบัติ ด้วยความเคารพเอื้อเฟื้อในพระธรรม,
Is the teaching that we must respectfully practiceเพื่อก่อให้เกิดประโยชน์สุขทั้งต่อตัวเราเอง ต่อครอบครัว
ต่อสังคม ประเทศชาติและโลกใบนี้,
In order to bring benefit and happiness for us, our families, society, country and our world
以上所說的是我們人類必須要運用在生活中的佛法,這會對我們個人、家庭、社會、國家、全世界有很大的幫助。
โดยเฉพาะเราเป็นชาวพุทธจะต้องยึดหลักโอวาทปาฏิโมกข์นี้อย่างเคร่งครัด และปฏิบัติให้เหมาะสม,
Especially, we are the Buddhists, be strict to follow the principle and practice in properly way
จึงจะได้ชื่อว่าเป็นชาวพุทธที่สมบูรณ์,
Thus, we will be the perfect Buddhist
ถ้าหากชาวโลกทุกๆ คนได้ศึกษาความรู้สากลนี้ และได้ปฏิบัติตามหลักโอวาทปาฏิโมกข์,
If people in this world study this knowledge of universal goodness and practice this teaching
โลกก็จะบังเกิดสันติสุขที่แท้จริง,
Our world will gain real peacefully
มวลมนุษยชาติจะปรองดองกันเหมือนเป็นประดุจครอบครัวเดียวกัน,
All humankind will be in harmony as the same family
จะมีความรักและปรารถนาดีต่อกันอย่างแท้จริง,
We will spread loving and good wish to one another
จะรู้จักการให้อภัย เอื้อเฟื้อเผื่อแผ่แบ่งปัน,
Charity and forgiveness will be occurred
ความรักสากลที่มาพร้อมกับสันติสุขที่แท้จริงก็จะบังเกิดขึ้นในโลก,
Definitely, the universal love and real peace will be happened in our world
尤其是我們是佛教徒,必須謹慎的學習波羅提木叉 ,並拿去實行,如此才能稱為真正的佛教徒。如果世上的每個人們能學習到這個知識,並能拿去實行,世界的和平就能在我們這個時代出現,人類有同樣的目標,互相寬容、互相分享,對眾生有真正的好處。美好的事情將會在這個地球上出現。這表示國際的愛已經實現了。
ดังนั้น วันนี้จึงเป็นวันสำคัญของโลก,
Therefore, today is important day in our world
ถ้าหากไม่มีวันมาฆบูชา ชาวโลกก็จะไม่รู้จักวิธีการดำเนินชีวิตที่ถูกต้องสมบูรณ์ในการที่จะนำพาชีวิตไปสู่เป้าที่แท้จริงได้เลย,
Without Magha Puja Day, people will not know the righteous way of life and cannot attain the real aim
因此今天是世界的重要節日,如果沒有萬佛節平安燈這個日子。人類就不懂能過正當生活的方法,此方法會帶來每個生命的快樂。
เพราะฉะนั้น วันนี้เราจึงต้องมาทบทวนโอวาทปาติโมกข์,
So, today we should reconsider the ‘O-va-ta-pa-ti-mo-gha’
และระลึกถึงหลักธรรมคำสอนของพระสัมมาสัมพุทธเจ้าด้วยความเคารพเลื่อมใส,
faithfully recall the Buddha’s teaching
และร่วมใจกันปฏิบัติบูชาแด่พระสัมมาสัมพุทธเจ้า และพระอรหันต์ทั้งหลาย,
To worship the Lord Buddha and arahunts
เมื่อใจเราบริสุทธิ์ผ่องใส เราก็จะได้ร่วมกันจุดมาฆะประทีปถวายเป็นพุทธบูชา,รวมทั้งพระอรหันตสาวกทั้งหลาย,
When our minds are pure, then we will light up the Makha lanterns and pay homage to the Lord Buddha and the arhunts
今天我們來溫習波羅提木叉,以誠心來學習佛法,並一起來點燃上萬盞燈供養每一尊佛陀阿羅漢
ซึ่งการบูชาด้วยประทีปแสงสว่างนี้,
The consequence of paying homage by lighting the lanterns
จะทำให้เราได้รับอานิสงส์เป็นผู้ถึงพร้อมทั้งมังสจักษุ ทิพยจักษุ ปัญญาจักษุ สมันตจักษุ และธรรมจักษุ,
will bring us getting full of clear physical eyes, celestial eyes, eyes of wisdom, the Bhramma eyes and the eyes of Dhamma inside
เราจะมีดวงตาแจ่มใสสวยงาม ไม่เป็นโรคเกี่ยวกับดวงตา,
We will have beautiful eyes, no physical eyes decease
และจะมีรัศมีกายที่สว่างไสวอีกทั้งมีดวงปัญญาสว่างไสว สามารถรู้ทั่วถึงธรรมของพระสัมมาสัมพุทธเจ้าทั้งหลายอีกด้วย,
Having good complexion and brightness wisdom to attain the Dhamma of all Lord Buddhas
เพราะฉะนั้นก่อนที่เราจะได้จุดประทีปถวายเป็นพุทธบูชา ก็ให้ลูกทุกคนจุดใจของเราให้สว่างไสว,
So, before we light the Magha lantern, we should light up our mind brightness first
ด้วยการหยุดใจให้นิ่งๆ นุ่มๆ เบาๆ สบายๆ ที่ศูนย์กลางกายฐานที่ ๗…
by stop and still the mind softly at the center of body, the 7 base with ease
點燈供佛的功德利益讓我們有漂亮美好的眼睛、圓滿的天眼、智慧眼和法眼,會讓我們有身光、智慧光明。精通佛陀所教導的法。所以當每位弟子已經瞭解之後,現在請各位一起來讓心寧靜、柔和、舒舒服服地定在身體中心點。
(พระเดชพระคุณหลวงพ่อนำนั่งสมาธิต่อ)
2.คำกล่าวบูชามาฆฤกษ์
Paying homage of the Magha Event
星宿良辰供養詞
On this full moon day of the third lunar month
It is the day in which
Our Lord Buddha
Delivered the Ovatapatimokha sermon
Among the assembly of disciples
With the four occurrences
Those one thousand two hundred fifty monks
Were liberated ones
Who were ordained by the Lord Buddha himself
They assembled together without any appointment
At the Lord Buddha’s monastery
Call veruvanna
In the evening when there was a rising moon
We all
Come together on this full moon day of the third lunar month,
The anniversary of such an historical event
We commemorate the Lord Buddha
Although he has passed to Nibbana
To pay homage
To the Lord
And his 1,250 disciple monks
With offering including flowers fragrance and candles
At this Cetiya place where stupa and Budda images are situated
To mark the Lord Buddha’s existence
May the Lord Buddha and his disciple monks
Who have reached Nibbana
Whose virtues and greatness remain
Accept our offerings
For the benefit,
For the happiness,
For the attainment and enlightenment
Of all of us
Forever
今天是月圓星宿良辰,在此明月之日,正等正覺佛陀曾經為比丘僧團開示:教授波羅提木叉。當天具有四種特殊因緣:就是在場的一千兩百五十位比丘都證得阿羅漢果位,是善來比丘,由世尊親自為他們剃度,並沒有任何人請他們過來,他們都是以自己的知見知道此事情,而在月圓之日的下午時分,到竹林精舍拜見世尊。
我們在月圓之日的今天聚會,就如當天的聲聞聚會一樣。雖然世尊已經入滅了,但我們因恭敬世尊,而到這裡來憶念世尊和1250位比丘。並以這些香花蠟燭,供養代表世尊的佛舍利塔和佛像。
雖然世尊和諸阿羅漢聖人,已經入滅了,但世尊和諸阿羅漢聖人的恩澤和威德力仍然長存世間。為了讓我們能永遠獲得利益、快樂,且證得涅槃,請接受我們的供品。
3.คำอธิษฐานจิตโคมมาฆประทีป
供養燈的發願文
หลังจากนำนั่งสมาธิ
All of us
would like to light up the Magha latern
to worship
the Lord BD
the enlighten one
who has great virtue
and the disciple monks
who have great wisdom
with the merit
from this worship
with Magha lantern
may the merit
destine all of us
and all human kind
to attain enlightenment
to attain Dhammakaya
the present moment in time
我們在月圓星宿良辰點燃此燈,供奉具有大恩澤的正等正覺佛陀和具有法智的諸阿羅漢聲聞
願此供養燈的功德,使眾生能早日獲得法眼,證得法身。
หลังจากนี้เชิญตัวแทนจุดโคมเอกพิเศษ
4.คำอธิษฐานจิตประจำวัน
Daily Resolve
每日之發願文
บุญใด ที่ข้าพเจ้าใด้ทำในบัดนี้ May all good deeds
เพราะบุญนั้น that I have done
และการอุทิศแผ่ส่วนบุญนั้น and the dedication of merits to others
ขอให้ข้าพเจ้า ทำให้แจ้ง โลกุตตระธรรม ๙ ในทันที lead me to comprehend the ninefold Dharma right away.
ข้าพเจ้า เป็นผู้อาภัพอยู่ I am an unfortunate person
ยังต้องท่องเที่ยวไป ในวัฏฏสงสาร as I still travel in the cycle of rebirth.
ขอให้ข้าพเจ้า เป็นเหมือนพระโพธิสัตว์ ผู้เที่ยงแท้ May I be like Bodhisattas
ได้รับพยากรณ์ แต่พระพุทธเจ้าแล้ว who were foretold by the Lord Buddha
ไม่ถึงฐานะ for not having
แห่งความอาภัพ ๑๘ ประการ any of 18 unfortunate characters.
ขอให้ข้าพเจ้า พึงเว้นจากเวรทั้ง ๕ May I shun away from the five-fold dread,
พึงยินดีในการรักษาศีล be delightful in keeping the precepts,
ไม่เกาะเกี่ยวในกามคุณทั้ง ๕ become detached from the five sensual pleasure
พึงเว้นจากเปลือกตมดังกล่าว คือ กามคุณ and refrain from such wasteful sensual pleasure
ขอให้ข้าพเจ้า ไม่พึงประกอบด้วย ทิฏฐิชั่ว May I be free from false view
พึงประกอบด้วย ทิฏฐิที่ดีงาม and have only right view,
ไม่พึงคบมิตรชั่ว May I not associate with bad people,
พึงคบแต่บัณฑิตทุกเมื่อ but associate with good ones only.
ขอให้ข้าพเจ้า เป็นบ่อที่เกิดแห่งคุณ คือ ศรัทธา สติ May I become the source of goodness which are faith, mindfulness,
หริ โอตัปปะ ความเพียร และขันติ shame of sin, fear of sin, persistence, and patience
พึงเป็นผู้ที่ ศัตรูครอบงำไม่ได้ May I not fall under the power of foes,
ไม่เป็นคนเขลา คนหลงงมงาย Never be fooled or unreasonable.
ขอให้ข้าพเจ้า เป็นผู้ฉลาดในอุบาย แห่งความเสื่อม และความเจริญ May I understand well the causes of success and failure,
เป็นผู้เฉียบแหลม ในอรรถและธรรม and be quick in comprehending the Dharma.
ขอให้ญาณของข้าพเจ้า เป็นไปไม่ข้องขัด ในธรรมะที่ควรรู้ May I be able to perceive Dharma smoothly
ประดุจลมพัดไปในอากาศฉะนั้น Like a wind blowing in the air.
ความปรารถนาใดๆ ของข้าพเจ้า ที่เป็นกุศล May every righteous wish of mind,
ขอให้สำเร็จ โดยง่ายทุกเมื่อ becomes true easily,
คุณที่ข้าพเจ้า กล่าวมาแล้วทั้งปวงนี้ May all the things that I have uttered
จงบังเกิดมีแก่ข้าพเจ้า ทุกภพทุกชาติ occur to me in every life time.
เมื่อใด พระสัมมาสัมพุทธเจ้า ผู้แสดงธรรมเครื่องพ้นทุกข์ เกิดขึ้นแล้วในโลก Whenever arises the Lord Buddha,
เมื่อนั้น ขอให้ข้าพเจ้า พ้นจากกรรมอันชั่วช้าทั้งหลาย เป็นผู้ได้โอกาส แห่งการบรรลุธรรม may I be free from bad Karma and have an opportunity to attain enlightenment.
ขอให้ข้าพเจ้า พึงได้ความเป็นมนุษย์ May I be born as a man
ได้เพศบริสุทธิ์ ได้บรรพชา อุปสมบทแล้ว and ordain as a monk.
เป็นคนรักศีล มีศีล ทรงไว้ซึ่งพระศาสนา ของพระบรมศาสดา May I prefer to keep the precepts, be able to uphold the precepts and sustain the religion of the Lord Buddha.
ขอได้เป็นผู้มีการปฏิบัติธรรมได้ โดยสะดวก May I be able to meditate conveniently,
ตรัสรู้ได้พลัน กระทำให้แจ้ง ซึ่งอรหัตผลอันเลิศ อันประกอบด้วยธรรมะ มีวิชชา เป็นต้น Be able to attain enlightenment and true knowledge.
ถ้าหากพระพุทธเจ้า ไม่บังเกิดขึ้น If there is no Buddha at the time
แต่กุศลธรรม ของข้าพเจ้า เต็มเปี่ยมแล้ว and if I have enough merit,
เมื่อเป็นเช่นนี้ ขอให้ข้าพเจ้า พึงได้ญาณ may I attain Dharma insight,
เป็นเครื่องรู้เฉพาะตน as my own wisdom
อันสูงสุดเทอญฯ at the highest level.
นิพฺพาน ปจฺจโย โหตุ นิพฺพาน ปจฺจโย โหตุ
願我所有善行,及發慈悲心的功德威德力加持,令我能立刻證悟,成就九個出世間法。
若我仍在生滅輪回裡,願我像個菩薩,能得佛陀授記,決定成佛,不墮落十八種之無福者。
願我能免除五種罪孽,喜悅地持戒,並消盡所有的欲望。
願我毫無邪見,具有正見善法,不與壞人交往,親近善知識。
願我成為功德聚集之處,具有正信,正念,慚愧,精進及忍辱的,敵人所不能控制的,不為愚笨,沉迷之人。
願我對衰弱及繁榮之因緣廣聞博識,對於教義及善法有敏捷的智慧,對於該知的法通曉暢達,原我一切為善的願望,時時刻刻,心想事成,願我以上所有願望生生世世隨伴於我。
何時有講經說法,為眾生離苦得樂之佛陀出世,願我免除所有惡業,能得到證悟的機會。
願我生而為人,獲得清淨的性別,剃度出家後,能持戒清淨,護持延續,佛法慧命。
願我修行順利,立刻覺悟,證入究竟涅槃,若佛陀尚未出世,而我的善業已圓滿,願我自證,覺悟漏盡智。
5. คำแผ่เมตตา–慈悲觀
Words to Spread Loving Kindness
สัพเพ สัตตา Sabbhe Satta
สัตว์ทั้งหลาย All living beings 一切眾生
ที่เป็นเพื่อนทุกข์ who have sufferings 都會受苦
เกิดแก่เจ็บตาย who share this life cycle 都會生老病死
ด้วยกันหมดทั้งสิ้น all alike
อะเวรา Avera
จงเป็นสุขเป็นสุขเถิด May you be happy 願一切眾生都快樂
อย่าได้มีเวรแก่กันและกันเลย Please don’t have retribution upon each other不要互相結怨結仇
สัพเพ สัตตา Sabbe Satta
สัตว์ทั้งหลาย All living beings 一切眾生
ที่เป็นเพื่อนทุกข์ who have sufferings 都會受苦
เกิดแก่เจ็บตาย who share this life cycle 都會生老病死
ด้วยกันหมดทั้งสิ้น all alike
อัพยาปัชฌา Abbhayapajja
จงเป็นสุขเป็นสุขเถิด May you be happy 願一切眾生都快樂
อย่าได้เบียดเบียนซึ่งกันและกันเลย Please don’t harm each other 不要互相欺淩qiling2傷害
สัพเพ สัตตา Sabbhe Satta
สัตว์ทั้งหลาย All living beings 一切眾生
ที่เป็นเพื่อนทุกข์ who have sufferings 都會受苦
เกิดแก่เจ็บตาย who share this life cycle 都會生老病死
ด้วยกันหมดทั้งสิ้น all alike
อะนีฆา Aniga
จงเป็นสุขเป็นสุขเถิด May you be happy 願一切眾生都快樂
อย่าได้มีความทุกข์กายทุกข์ใจเลย Please don’t have physical and mental difficulties 不要受到身心痛苦
สัพเพ สัตตา Sabbhe Satta
สัตว์ทั้งหลาย All living beings 一切眾生
ที่เป็นเพื่อนทุกข์ who have sufferings 都會受苦
เกิดแก่เจ็บตาย who share this life cycle 都會生老病死
ด้วยกันหมดทั้งสิ้น all alike
สุขี อัตตานัง ปะริหะรันตุ Sukhi attanam pariharantu
จงมีความสุขกายสุขใจ Please have physical and mental pleasure 願一切眾生身心快樂
รักษาตนให้พ้นจากทุกข์ภัยทั้งสิ้นเถิด keep youself free from danger 能保護自己脫離所有苦難
ท่านทั้งหลาย All of you 一切眾生
ที่ท่านได้ทุกข์ who are suffering 若受苦者
ขอให้ท่านมีความสุข may you be happy 願他們快樂
ท่านทั้งหลาย All of you 切眾生
ที่ท่านได้สุข who are happy 所得樂者
ขอให้สุขยิ่งๆขึ้น may you be happier 願他們更快樂
สัพเพ สัตตา Sabbhe Satta
สัตว์ทั้งหลาย All living beings who were born 一切眾生
ที่เกิดเป็นชะลาพุชะ from the womb 無論是胎生者
ที่เกิดเป็นอัณฑะชะ rom the egg 卵生者
ที่เกิดเป็นสังเสทชะ rom contaminated moisture 濕生者
ที่เกิดเป็นโอปปาติกะ nd from spontaneous rising 化生者
จงมารับกุศลผลบุญ may all of you come 請一切眾生
ให้ถ้วนทั่วทุกตัวเทอญ to receive merit that we share 都來受領功德