อุกาสะ, ข้าพเจ้าทั้งหลาย
Ukasa, May we
在这吉祥美好的时刻
ขอน้อมรวมใจ, ถวายการบูชา,
Come together in offering
我们一起以虔诚之心
เนื่องในสิริมงคลสมัย,
on this auspicious occasion,
供养诸佛
อันพระพุทธศาสนา,
Which has been passed down
佛教
ได้สืบทอดยาวนานมา, กว่า ๒๖๐๐ ปี,
By 2600 years of Buddhist tradition
传承至今已经2600多年
ณ แผ่นดินอันเป็นสิริมงคลแห่งนี้
In this blessed land,
在这片吉祥圣地
ข้าพเจ้าทั้งหลาย, ผู้พร้อมใจกัน
May we, who are united
我们所有人齐心行善
ประพฤติปฎิบัติธรรม
Conduct accordingly,
修行善法
ตามเนติแบบแผนแห่งโบราณกาล
the tradition of our ancestors
遵循佛陀的教诲
เพื่อธำรงรักษาปณิธาน
To maintain aspirations
护持佛教
เชิดชูพระพุทธศาสนา
In glorifying Buddhism
弘扬佛法
สืบสานเส้นทางแห่งพระผู้ปราบมาร
Continuing the Path of the Mara Vanquisher
追随降魔尊者的脚步
และสั่งสมกุศลผลบุญ
And accumulating merit and perfection
勤修功德波罗蜜
ณ บัดนี้
At this time
现在
ข้าพเจ้าทั้งหลาย
May we,
我们所有人
จักจุดประทีปโคมไฟ
From the act of candle lighting,
缅怀祖师的洪恩
เพื่อน้อมถวายเป็นกตัญญูบูชา
As an offering of gratitude
点亮吉祥的灯烛
แด่มหาปูชนียาจารย์
In honor of the Great Master
供养伟大导师
พระมงคลเทพมุนี
Phramongkolthepmuni
降魔尊者
สด จันทสโร
Sodh Candasaro
帕蒙昆贴牟尼
พระผู้ปราบมาร
Mara Vanquisher
索 湛塔萨罗祖师
เพื่อประกาศการกอบกู้,
In declaration
同时发心
และฟื้นฟูพระพุทธศาสนา,
For the restoration of Buddhism
复兴佛教
ให้เจริญรุ่งเรืองกลับมา
To prosper back once more
让佛教重现
ดุจครั้งสมัยพุทธกาล
As in the time of the Buddha Era
佛陀时代的辉煌
ขอให้แผ่นดินแห่งนี้
Let this land
祈愿这片佛果净土
จงเจริญรุ่งเรือง
Be prosperous
繁荣昌盛
รุ่งโรจน์สว่างไสว
In glory and radiance
祥和光亮
ให้มหาชนทั่วหล้า
May all beings of the world
愿世界各地的人们
เข้าถึงพระธรรมกาย
Attain the Dhammakaya within
依法修行
และสถิตสถาพร
And steadfast awareness
证得法身
ด้วยพระพุทธธรรมคำสอน
By the teachings of the Lord Buddha
证悟佛陀的正法
แห่งพระพุทธศาสนา
Of Buddhism
也愿佛教
ยั่งยืนนานตลอดไป
Enduring throughout
持久住世
ตราบนิจนิรันดร์ เทอญ
Lasting forever and more
繁荣兴盛