คำขอบคุณคณะสงฆ์ที่ร่วมเจริญพระพุทธมนต์
Thank you Speech to Monks Chanting the Buddhist Paritta
by Luangpor Dattajeevo
Memorial Day for the Rediscovery of Dhammakaya Knowledge, September 10, 2022
ในวาระโอกาส, ที่เราได้ร่วมกัน
On this auspicious occasion,
今日大家齐聚一堂
แสดงความกตัญญูต่อมหาปูชนียาจารย์
we have expressed gratitude towards the Great Master,
缅怀与感恩伟大导师
พระเดชพระคุณหลวงปู่ฯ พระมงคลเทพมุนี (สด จนฺทสโร)
Phramongkolthepmuni (Sodh Candasaro),
帕蒙昆贴牟尼祖师
พระผู้ปราบมาร,
the Mara Vanquisher,
降魔尊者
ผู้เป็นที่เคารพรักยิ่งของพวกเราทั้งหลาย
our beloved and revered teacher
伟大恩情之日
ด้วยการทำสมาธิเจริญภาวนา จุดประทีปถวายเป็นพุทธบูชา
by meditating, lighting lanterns in homage to the Lord Buddha
我们通过打坐、点灯
และได้อาราธนา, คณะสงฆ์จากทั่วโลก เจริญพระพุทธมนต์
and inviting monks around the world to chant the Buddhist Paritta
并邀请全球僧团在线诵经
เพื่อน้อมนำ, บุญกุศลทั้งปวงที่เกิดขึ้น,
in order to offer the merit
愿生起的无量功德转化为
ถวายบูชาธรรม แด่มหาปูชนียาจารย์
to the Great Master,
虔诚供养
ผู้เป็นที่เคารพรักยิ่ง
our beloved and revered teacher.
最敬爱的导师
และขอให้บุญกุศลทั้งปวงที่เกิดขึ้นนี้
May the merit that we have made
愿一切功德
ปกป้องคุ้มครอง ให้สรรพชีวิต
protect all sentient beings
庇佑保护一切众生
ปลอดภัย จากภยันตรายทั้งหลาย
from all kinds of danger
远离一切危害
มีความสงบสุข กลับคืนสู่โลก และมวลมนุษยชาติ โดยเร็วพลัน
and restore peace and happiness for mankind as soon as possible.
早日实现世界和平
ในโอกาสนี้, กระผมขอกราบขอบพระคุณ,
At this time, we would like to reverentially offer our utmost gratitude to
在此,我真诚的感谢
– สมเด็จพระญาณะสิริ มหาเถโร สมเด็จพระสังฆราช ลำดับที่ 13 แห่งบังคลาเทศ
– Most Ven. Dr. Jannashree Mahathero, The 13th Sangharaja of Bangladesh
– 孟加拉国第十三届僧伽委员会主席大长老
–
– – สมเด็จพระวะนะสิริ มหาเถโร สมเด็จพระสังฆนายก ลำดับที่ 29 แห่งบังคลาเทศ
– Most Ven. Banasree Mahathero, The 29th Sanghanayaka of Bangladesh
– 孟加拉国第二十九届僧伽委员会主席大长老
พร้อมทั้งคณะสงฆ์ทั้งในและต่างประเทศ
along with monks in Thailand and abroad
以及感谢海内外僧团
ที่ได้เมตตาร่วมกัน, เจริญพระพุทธมนต์อย่างพร้อมเพรียงกัน
for kindly coming together to chant the Buddhist Paritta.
也慈悲参与此次大法会
ด้วยคุณแห่งพระรัตนตรัยอันไม่มีประมาณ
May the boundless power of the Triple Gem
愿三宝无量之恩德
และด้วยอำนาจแห่งความเลื่อมใสศรัทธา อย่างไม่มีประมาณ
and our unwavering faith
虔诚供佛之威德力
ในองค์สมเด็จพระสัมมาสัมพุทธเจ้า
in the Buddha
虔诚供佛之威德力
และผลานิสงส์ อันเกิดจากความกตัญญู
and the power of gratitude
以及大家今天因感恩
ที่ได้ร่วมกัน กระทำทุกประการ ในวันนี้
we have expressed together today
而修的所有功德之威德力
จงดลบันดาลให้ทุกท่าน และสรรพชีวิตในโลก
enable everyone and all sentient beings
庇佑诸位和世间众生
รอดพ้นจากโรคภัยทั้งหลายทั้งปวง มีสุขภาพที่แข็งแรง
to be safe from all diseases, be endowed with good health,
远离一切疾病灾难,身心康乐
และมีดวงตาเห็นธรรม เข้าถึงพระธรรมกายได้อย่างง่ายดาย จงทุกท่าน เทอญ
and be able to attain the Dhamma and the Dhammakaya easily.
证得法眼,速证法身
กราบขอบพระคุณ และกราบอนุโมทนาบุญ
I thank you and rejoice in the merit
由衷感恩和随喜诸位高僧大德
พระเดชพระคุณทุกท่าน และเพื่อนสหธรรมมิกทุกรูป
of all the venerable monks and fellow monks.
和同道僧友的功德
ขออนุโมทนา สาธุชนทุกท่าน
I also rejoice in the merit of all the laypeople.
感谢诸位善信与会,随喜大家的功德