修波罗蜜须知

惠耀法师翻译
แปลจากหนังสือ ชุดความคิดพิชิตความสำเร็จ
โดย พระครูสมุห์ณรงค์ ทนฺตจิตฺโต
ชุดความคิดพิชิตความสำเร็จ
องค์กรที่มีอายุยืนยาว มีระบบ ระเบียบ เป็นที่ยอมรับและประสบความสำเร็จระดับโลก ย่อมมีชุดความคิดหล่อหลอมสมาชิกให้ไปในทิศทางเดียวกันที่น่าสนใจอยู่ไม่น้อย วัดพระธรรมกาย และหมู่คณะ เป็นองค์กรหนึ่งที่มีบุคลากรภายในหลายพันคน และสาธุชนนับล้านคน ความเป็นอยู่การบริหาร จัดการ และการสร้างผลงานที่โลกยอมรับไม่น่าจะเป็นเรื่องง่าย นอกจากการนำเอาหลักธรรมของพระสัมมาสัมพุทธเจ้ามาใช้โดยตรงแล้ว ยังมีการประยุกต์ธรรมะต่าง ๆ มาตกตะกอนเป็นชุดความคิดที่เข้าใจง่ายจดจำง่ายและนำไปใช้ได้ง่าย โดยชุดความคิดส่วนใหญ่มากกว่า 90% ผู้เขียนนำมาจาก หลวงพ่อธัมมชโย ซึ่งเป็นผู้สถาปนาองค์กรที่ได้สั่งสอน และถ่ายทอดสืบต่อกันมา นอกนั้น ก็ได้จาก หลวงพ่อทัตตชีโว และอื่น ๆ บ้าง
ผู้เขียนรวบรวม และประมวลชุดความคิดมาได้เพียงส่วนหนึ่งเท่านั้น แต่ก็พอจะเห็นภาพในการฝึกบุคลากรที่มีเพศภาวะต่างกันให้ไปสู่เป้าหมายเดียวกันได้พอสมควร โดยได้แบ่ง เป็นชุดความคิด 5 ด้าน คือ
- ชุดความคิดด้านเป้าหมายอุดมการณ์
- ชุดความคิดด้านการฝึกฝนตน
3. ชุดความคิดด้านการฝึกฝนคน
4.ชุดความคิดด้านการฝึกฝนงาน
5. ชุดความคิดด้านการฝึกฝนใจ
修波罗蜜须知
书中其中九成以上的法语,作者皆采自法胜大师(หลวงพ่อธัมมชโย);此外,也有部分源自施命大师(หลวงพ่อทัตตชีโว)及其他大德。
作者所收集、整理的,仅是一小部分,但足以让大家明白修波罗蜜的思想,共同迈向同一目标。其主要被归纳为五个方面:
- 目标与理想
- 自我修炼
- 培养人才
- 成就佛教事业
- 修心养性
สารบัญ 目录
1.ชุดความคิดด้านเป้าหมายอุดมการณ์ 目标与理想 5
2.ชุดความคิดด้านการฝึกฝนตน 自我修炼 12
3. ชุดความคิดด้านการฝึกฝนคน 培养人才 22
4.ชุดความคิดด้านการฝึกฝนงาน 成就佛教事业 31
5. ชุดความคิดด้านการฝึกฝนใจ 修心养性 36
ชุดความคิดด้านเป้าหมายอุดมการณ์
目标与理想
เป้าหมายชีวิตมนุษย์มี 3 ระดับ คือ
人生的目标有三个层次:
1. เป้าหมายบนดิน คือ อยู่ในโลกอย่างมีความสุข
1. 世间目标:在世间能够幸福安乐地生活。
2. เป้าหมายบนฟ้า คือ ละโลกไปต้องกลับสู่สุคติโลกสวรรค์ให้ได้
2. 天界目标:命终之后,必能往生善道,生于天界。
3. เป้าหมายเหนือฟ้า คือ ต้องแสวงหาวิธีมุ่งสู่พระนิพพานด้วย
3. 超越天界的目标:必须寻求方法,趋向涅槃解脱。
เราเกิดมาเพื่อ ทำพระนิพพานให้แจ้ง แสวงบุญ สร้างบารมี
我们生来是为了证得涅槃,为了行善积福,修持波罗蜜。
เราเกิดมาสร้างบารมี (บารมี 10 ทัศ, 30 ทัศ)
我们生来就是为了修波罗蜜。(十波罗蜜,三十波罗蜜)
เราเกิดมาปราบมารไปถึงที่สุดแห่งธรรม
我们生来是为了降魔,直至法的究竟。
ธรรมกาย คือ เป้าหมายชีวิต
法身(Dhammakāya)就是生命的终极目标。
การทำให้สิ้นอาสวะ เป็นสาระของชีวิต
断尽烦恼流,才是人生的真义。
ทำดีย่อมได้ดี ทำชั่วย่อมได้ชั่ว
行善必得善报,作恶必招恶果。
ทำดีได้ชั่วไม่มี ทำชั่วได้ดีก็ไม่มี
行善得恶,不可能;作恶得善,也不可能。
เรื่องของชีวิตมันซับซ้อน
生命的过程极其复杂。
เราอย่ามีชีวิตอยู่เพียงแค่เพื่อความอยู่รอด
我们不该只为生存而活。
เก่งในเรื่องทำมาหากินอย่างเดียว มันไม่พอ
若只会谋生求财,那是不够的。
ต้องเอาตัวให้รอดด้วย รอดจากอบาย
必须要真正自救:脱离恶趣。
รอดจากภัยในวัฏสงสาร รอดขึ้นไปเกิดบนสวรรค์
超越轮回险难,升生天界。
และรอดจากกิเลสอาสวะไปสู่นิพพาน
乃至断尽烦恼,证入涅槃。
โลกมนุษย์เป็นที่สร้างบุญ
人间是修功德福报的道场。
ส่วนสวรรค์เป็นที่เสวยบุญ
而天界是享福享乐的所在。
กายมนุษย์เท่านั้น จึงจะสร้างบารมีได้
唯有人身,才能造作无量功德波罗蜜。
เราต้องการเปลี่ยนแปลงโลก
我们若要改变世界,
ต้องกล้าทวนกระแสโลก ต้องกล้าทวนกระแสกิเลส
就要敢于逆流而上,敢于逆抗烦恼的冲击。
เหมือนเจ้าชายสิทธัตถะกล้าทวนกระแสโลก
正如悉达多太子,勇敢逆世而行。
สละทุกอย่างออกผนวชแสวงหาโมกขธรรม
舍弃一切,出家寻求解脱之道。
การสร้างบารมีคือ การพักผ่อน
修波罗蜜,就是最好的休息。
การพักผ่อน คือ การสร้างบารมี
真正的休息,就是修波罗蜜。
เชื่อมั่นกฎแห่งกรรม แม้เรามองไม่เห็นกฎแห่งกรรม
要坚信因果业报的法则,即使我们看不见它,
แต่กฎแห่งกรรมมองเห็นเราเสมอ
但是因果的法则却时时刻刻看得见我们。
ถ้าไม่สร้างบารมี ต่อไปก็ต้องซ่อมบารมี
如果现在不修波罗蜜,将来就必须弥补波罗蜜。
เราเกิดมาสร้างบารมี จะต้องใช้ทุกอนุวินาที กับทุกสิ่งที่เรามีให้เป็นประโยชน์ต่อการสร้างบารมี
我们生来是为了修波罗蜜,必须将每一刹那、以及我们所拥有的一切,都化为修波罗蜜的助缘。
ถึงจะคุ้มค่ากับการเกิดมาเป็นมนุษย์
这样才不枉此生为人。
นักสร้างบารมีต้องไม่มีข้อแม้
修波罗蜜的人不该有任何借口。
งานสร้างบารมีไม่ใช่งานเลี้ยง งานเลี้ยงย่อมมีวันเลิกรา
修波罗蜜的事业不是宴会,宴会终有散席之时。
แต่งานสร้างบารมีไม่มีวันเลิกรา
然而修波罗蜜的事业永无止境。
นักสร้างบารมีไม่มีคำว่า “ทำไม่ได้”
修波罗蜜的人从来没有“做不到”这句话。
ทำอย่างไรถึงจะทำทานในชาตินี้ แล้วไม่ต้องไปทำอีกในชาติต่อ ๆ ไป
怎样才能今生布施,就不必在来世再做,
แต่มีเสบียงพอใช้ไปจนกระทั่งถึงที่สุดแห่งธรรม
而是有足够的福德资粮,直至法的究竟。
ให้มี 3 สิ่งนี้ในใจเสมอ คือ หลวงพ่อ ธรรมะ ภารกิจ
心中要常怀三件事:法胜师父、佛法、使命。
เราต้องคิดว่า ชาตินี้จะต้องชวนคนมาสร้างความดี ให้ได้สักล้านคน… เคยคิดอย่างนี้ไหม
我们应当这样想:今生要带动至少一百万人来行善积德……你曾这样想过吗?
คิดผิด…คิดใหม่
若想错了,就要重新思考。
คิดใหม่…อย่าให้ผิด
重新思考之后,别再想错。
สิ่งที่ต้องสั่งสม คือบุญกุศล
必须累积的,是功德善业。
สิ่งที่ต้องแสวงหา คือพระรัตนตรัยภายใน
必须追寻的,是内在的佛法僧三宝。
เป้าหมายชีวิต คือที่สุดแห่งธรรม
生命的目标,是佛法的究竟。
ที่พักระหว่างทาง คือดุสิตบุรี วงบุญพิเศษเขตบรมโพธิสัตว์
中途的歇息处,是兜率天——大菩萨的殊胜功德圈。
คุณธรรมคุณยาย 12 ข้อ
詹老奶奶师父的十二条德行:
- บริสุทธิกาย วาจาใจ
身口意清净。 - ซื่อสัตย์ซื่อตรง
诚实正直。 - ขยันเอาบุญทุกอย่าง
勤于累积一切功德。 - ประหยัด รู้จักคุณค่าของ
节俭,懂得珍惜一切。 - อดทนและเงียบ
忍耐且寡言。 - ไม่อยากเด่นอยากดัง
不贪图名利与显赫。 - อ่อนน้อมมีความเคารพ
谦逊恭敬。 - เจียมตัวรู้จักประมาณ
自知分寸,懂得适度。 - มักน้อยสันโดษ ยินดีปัจจัยตามมีตามได้
知足少欲,随缘安住。 - รักความสะอาด ความเป็นระเบียบเรียบร้อย
爱整洁,讲究秩序。 - รักกฎระเบียบวินัยของหมู่คณะ
爱护并遵守团体的戒律与规章。 - รักการประพฤติพรหมจรรย์
热爱并坚守梵行。
ในแต่ละวันให้คิดเพียงว่า
每天只要思惟三件事:
- ทำอย่างไรจะเข้าถึงวิชชาธรรมกาย
如何证得法身法门。 - ทำอย่างไรเราจะเผยแผ่ธรรมะไปทั่วโลกได้
如何将佛法弘扬至全世界。 - ทำอย่างไรจะไปให้ถึงที่สุดแห่งธรรม
如何走向佛法的究竟。
ให้คิดอย่างนี้เท่านั้นนะจ๊ะ วันหนึ่งคิดเท่านี้ก็ได้บุญมากแล้ว
只要这样思惟,一天也能累积无量功德。
ความตายไม่มีนิมิตหมาย จะตายเมื่อไรเราไม่ทราบ
死亡没有征兆,我们不知道何时会到来。
แต่ที่ทราบคือ ทุกคนล้วนตายหมด
我们唯一知道的是——所有人终将死去。
ฉะนั้น เราก็ต้องมาพิจารณาถึงวัตถุประสงค์ของการมาเกิดเป็นมนุษย์ว่า เราเกิดมาทำไม อะไรคือวัตถุประสงค์ของชีวิต
因此,我们必须思考:作为人类,我们为何而来?人生的目的是什么?
คู่แข่งที่แท้จริง คือ เวลา กับ พญามาร
真正的对手,是时间与魔罗。
คุณค่าของชีวิตที่แท้จริง คือ…การได้มาศึกษาคำสอนของพระสัมมาสัมพุทธเจ้า และได้ประพฤติปฏิบัติตามคำสอน
生命真正的价值,是能够学习佛陀的教法,并依教奉行。
อย่างนี้ชีวิตจึงจะมีคุณค่าที่แท้จริง สมกับที่ได้เกิดมาเป็นมนุษย์
如此,生命才真正有价值,不枉此生为人。
วัฒนธรรมขององค์กรเรา ต้องเริ่มต้นที่การรักการปฏิบัติธรรม
我们法身组织的文化,必须从热爱修行开始。
หลวงพ่อเริ่มต้นด้วยการปฏิบัติธรรม เมื่อนั่งจนใจละเอียดแล้ว คุณยายก็จะบอกเรื่องเป้าหมายของชีวิต
师父以修行为始,当心细腻清净时,詹老奶奶便会开示人生的目标。
เมื่อรู้เป้าหมายชีวิตก็จะรักการฝึกตัว เรื่องความเคารพ เรื่องการทำงานเป็นทีม คุณธรรมอื่น ๆ ก็จะตามมาเอง
当明白了人生目标,便会乐于自我锻炼,懂得尊重、懂得团队合作,其余的德行也会自然随之而来。
ทุกชีวิตเกิดมา…เพื่อแสวงหาหนทางพ้นทุกข์ หรือทำพระนิพพานให้แจ้งทั้งสิ้น
一切众生的生命,都是为了寻求解脱之道,或为了亲证涅槃而来。
ชุดความคิดด้านการฝึกฝนตน
自我修炼
หลังอิงต้นโพธิ์ คือจะทำอะไร ต้องมีหลักธรรมพระสัมมาสัมพุทธเจ้า ยึดเป็นหลักในใจอยู่เสมอ
靠着菩提树,意思是无论做什么事,都必须以佛陀的正法为原则,常常铭记在心。
สิ่งที่จะต้องเรียนรู้นอกเหนือจากวิชาชีพแล้ว ควรจะเรียนวิชาชีวิตด้วย
除了专业知识之外,还应学习人生的智慧。
คุณธรรมพื้นฐานที่พึงมีคือ เคารพ วินัย อดทน
应具备的基本德行是:尊重、守纪、忍耐。
จับดีผู้อื่น จับผิดตนเอง
多看别人的优点,多反省自己的过错。
ด่าไม่โกรธ ชมไม่ยิ้มเกิน
被骂不生气,称赞不忘形。
ยิ้มง่าย ไหว้ก่อน อ่อนน้อมถ่อมตน
容易微笑,主动合掌问候,谦虚有礼。
ไม่ดูเบาสิ่งเล็กน้อย
不要轻视小事。
เขาไม่ดูว่าคุณเป็นใคร แต่จะดูว่าใครเป็นอาจารย์คุณ
世人不会只看你是谁,而会看是谁教导了你。
รักบุญ กลัวบาป สุดหัวใจ
内心至深,要爱功德,畏罪业。
สิ่งที่ผิดพลาดจะหมดไป ต้องแก้ไขด้วยตนเอง
所有的错误,都必须靠自己去改正。
3 ป. ปริยัติ ปฏิบัติ ปฏิเวธ เทศนา ภาษาต่างประเทศ วิชาธรรมกาย
学习经典、修行、证悟、弘法、外语、法身法门。
เรามีกายมนุษย์อยู่ ยังสร้างบารมีได้ ยังแก้ไขสิ่งไม่ดีได้
我们现在拥有人的身体,还能够累积波罗蜜,还能够改正不善之事。
สิ่งที่ควรสะสมในโลกใบนี้มีแต่ 2 อย่าง คือ ความรู้กับความดี
在世间应当累积的,只有两样:智慧与善德。
การรู้จักให้อภัยตนเอง และให้อภัยผู้อื่น
学会原谅自己,和原谅他人,
จะทำให้ใจเป็นสุข และสมาธิตั้งมั่นได้ง่าย
心自然安乐,禅定也更容易稳固。
จะไปทะเลาะเบาะแว้งกันไปทำไม
为何要争吵不休呢?
ให้อภัยกันเสียเถิด ยอมๆ กันบ้าง
彼此宽恕,彼此退让。
โกรธกันคนละเวลา เสน่หาเวลาเดียวกัน หรือดีที่สุดคือ อย่าโกรธกันเลย
别在同一时间生气,而是在同一时间相爱。最好是——根本不要生气。
ไม่ว่าจะบวชช่วงสั้น หรือช่วงยาว มีเป้าหมายเดียวกัน คือการทำพระนิพพานให้แจ้ง
无论是短期出家,还是长期出家,目标只有一个:证得涅槃。
เราเป็นพระ ต้องคิดแบบพระ พูดแบบพระ ทำแบบพระ
为僧当思如僧,言如僧,行如僧。
สะอาด ระเบียบ ทำด้วยมือตัวเอง โดยให้ใจอยู่ในตัว
清净有序,要亲力亲为,通过令心安住于身中的方法。
มีสติ กันพลาด มีสัมปชัญญะ กันโง่
保持正念,可避免过失;保持明觉,可避免愚痴。
ทรัพย์คืออุปกรณ์ในการสร้างบารมี ไม่ใช่อุปกรณ์ในการประดับบารมี
财富是修行波罗蜜的工具,而不是用来装饰波罗蜜的工具。
ความกตัญญู เป็นสัญลักษณ์ของคนดี
感恩是好人的标志。
ฝึกบริหารการใช้ปัจจัย 4 คือ บทฝึกการฝึกฝนความพอดี
善于运用四资具(衣食住药),就是修习“中道适度”的课程。
กินพอดี นอนพอดี พูดพอดี วางใจพอดี
饮食适度,睡眠适度,言语适度,安住心适度。
ชีวิตในสังสารวัฏ มีแต่บุญกับบาปเท่านั้น เป็นตัวชักใยอยู่เบื้องหลัง
轮回中的生命,唯有功德与罪业在背后操控。
ผู้แสวงหาบุญย่อมได้บุญ
追求功德者,必得功德。
ผู้แสวงหาบาปย่อมได้บาป
追求罪业者,必得罪业。
ผู้แสวงหามรรคผลนิพพาน ย่อมได้มรรคผลนิพพาน
追求道果涅槃者,必得道果涅槃。
Universal Goodness (UG 5)
普世善行(UG 5)
ความดีพื้นฐานสากล 5 ประการ คือ คุณลักษณะพื้นฐานที่มนุษย์ทุกคนต้องมี เพื่อพัฒนาตนเองให้มีคุณภาพ และพัฒนาสังคมให้มีความเจริญงอกงาม และอยู่ร่วมกันอย่างมีความสุข
普世五项基本善行,是每个人都必须具备的基本品质,用以提升自我素质,并推动社会繁荣发展,使人们能够和乐共处。
โดยจะต้องฝึกฝนเป็นประจำทุกวัน จนเป็นนิสัย
必须天天锻炼,久而久之养成习惯。
ความดีพื้นฐานสากล 5 ประการ คือ
五项基本善行是:
- ความสะอาด
清洁。 - ความเป็นระเบียบ
整齐有序。 - ความสุภาพนุ่มนวล
温和有礼。 - ตรงต่อเวลา
守时。 - จิตตั้งมั่นมีสมาธิและผ่องใส
心安定专注而光明清净。
ความสะอาดทำให้ใจสะอาด ความเป็นระเบียบทำให้ใจสบาย
清洁令心清净,整齐令心安乐。
ความสุภาพทำให้ใจนุ่มนวล ความตรงเวลาทำให้ใจไร้กังวล
谦和令心柔顺,守时令心无忧。
ความมีสมาธิ ทำให้ใจผ่องใส
具足禅定, 使心光明。
งานที่หนักและเหนื่อยที่สุดตลอดชีวิตคือ UG5 เพราะเป็นงานที่สู้ลับกิเลส เพื่อแก้ข้อบกพร่องของตนเอง
人生中最艰难的工作是UG5,因为这是与烦恼搏斗、改正自身缺点的修炼。
UG5 ไม่ใช่เป็นงานของแม่บ้านอย่างที่หลายคนเข้าใจ
UG5并不是一般人所误解的家务工作。
เมื่อมาวัดต้องรักษาใจใสๆ
来寺时要保持清净澄明的心。
คนเรื่องมาก มักจะได้บุญน้อย คนเรื่องน้อย มักจะได้บุญมาก
挑剔多事者,往往得福少;简朴随和者,往往得福多。
อย่าไปคอยความพร้อม เราต้องสร้างความพร้อมให้กับตัวเราเอง
不要等待条件成熟,我们必须自己创造条件。
บุญเป็นพลังงานชนิดหนึ่ง เป็นพลังงานแห่งความบริสุทธิ์ ที่จะขจัดกิเลสอาสวะ สิ่งที่เป็นมลทินของใจเราให้หมดไป
功德是一种能量,是纯净的能量,能消除烦恼与污垢,使心彻底清净。
ถ้าถือสา มันก็เป็นเรื่องเป็นราว ไม่ถือสา มันก็เป็นลมเป็นแล้ง
若耿耿于怀,就会成为大事;若不计较,它便如风过无痕。
ถือที่มือก็หนักที่มือ ถ้าเราวางมันก็เบามือ
握在手里,手就沉重;放下,手就轻松。
ถือที่ใจ มันก็หนักที่ใจ ถ้าเราวาง มันก็เบาใจ
放在心里,心就沉重;放下,心就轻安。
ทำไมเราต้องทำบุญบ่อย ๆ เพราะบุญเป็นปัจจัยเกิดแห่งความสุขและความสำเร็จในชีวิต
为何我们要常常行善积德?因为功德是人生幸福与成功的根本因缘。
มีบุญมาก อุปสรรคก็น้อย มีบุญน้อย อุปสรรคก็มาก
功德多,则障碍少;功德少,则障碍多。
คนบริหารเวลาเป็น ต้องแบ่งเวลาอย่างมีคุณภาพใน 4 เรื่อง
善于管理时间的人,应当在四方面合理分配时间:
- เวลาเพื่อสุขภาพตนเอง
时间用于健康自身。 - เวลาเพื่อครอบครัวและคนรอบข้าง
时间用于家庭与亲友。 - เวลาเพื่อสัมมาอาชีวะ
时间用于正当职业。 - เวลาเพื่อปราบกิเลส
时间用于降伏烦恼。
ฝึกตนยอมตนในทุกสิ่งทุกอย่าง ประดุจผ้าขี้ริ้วเช็ดเท้า ที่ใครจะเหยียบย่ำ จะเช็ดถู จะเอาสิ่งสกปรกมาแปดเปื้อนก็ไม่นำมาเป็นอารมณ์
在一切事上要能谦卑忍让,如同脚下的抹布,无论别人踩踏、擦拭,甚至弄脏,都不放在心上。
ทำถูก คือการกระทำอะไรก็ตาม เมื่อทำลงไปแล้วไม่เกิดความเสียหาย ไม่เกิดโทษ ไม่ก่อให้เกิดความเดือดร้อนใจใด ๆ ตามมาในภายหลัง ทั้งแก่ตนเองและผู้อื่น มีแต่เกิดประโยชน์เท่านั้น เช่นนี้เรียกว่า “ทำถูก”
所谓“做对”,就是无论做什么事,当事情做下去之后,不会造成损害,不会引起祸患,不会带来任何烦恼,不论是对自己还是他人,都只有利益。
การทำถูก จึงเป็นการกระทำที่เป็นไปตามทำนองคลองธรรมและเหตุผล
因此,做对的行为,就是合乎佛法与理性的行为。
ยิ่งทำมากเท่าใด ใจจะยิ่งใส ยิ่งสว่าง เห็นความสว่างเกิดขึ้นมาจากศูนย์กลางกาย ทั้งหลับตาลืมตา ยิ่งทำก็ยิ่งเป็นสุข
越是多做,心就越清净、越光明,能见到光明从身体的中心点升起,无论闭眼还是睁眼,都愈发感到幸福。
ถ้าทำสิ่งใดแล้ว ไม่ต้องร้อนใจในภายหลัง จงทำเถิด เพราะเป็นความดี
若做某事之后,不会让自己日后烦恼,就去做吧,因为那是善。
ถ้าทำสิ่งใดแล้วต้องร้อนใจในภายหลัง จงอย่าทำ เพราะเป็นความชั่ว
若做某事之后,会让自己日后烦恼,就不要去做,因为那是恶。
ถ้าทำสิ่งใดแล้ว ร้อนเขา ร้อนเรา ก็อย่าทำ ร้อนเขา เย็นเรา ก็อย่าทำ สิ่งเหล่านี้เป็นความชั่วทั้งนั้น
若所做之事,令他人痛苦、令自己痛苦,就不要做;即便令他人痛苦而自己无事,也不要做——这些都是恶。
แต่ว่าถ้าทำแล้ว เย็นทั้งเขา เย็นทั้งเรา จงทำเถิด เพราะเป็นความดี
但是若所做之事,使他人安乐、自己也安乐,就去做吧,因为那是善。
ทำดี คือการกระทำที่รู้อยู่เต็มอกว่าสิ่งนี้เป็นสิ่งที่ถูกต้อง แล้วตั้งใจทำด้วยความระมัดระวัง เอาใจจดใจจ่อ ทำด้วยความมั่นใจ ยิ่งทำยิ่งสุข ทั้งกายทั้งใจ
行善,就是清楚明白这件事是对的,于是用心谨慎去做,全神贯注,满怀信心。越做越幸福,身心皆安乐。
ทำได้มากเท่าไหร่ก็เห็นบุญเป็นสาย เกิดขึ้นมาจรดศูนย์กลางกายมากขึ้นเท่านั้น
做得越多,就越能见到功德如流水般,从身体中心不断涌现。
ควรทำ หมายความว่าสิ่งที่ทำลงไปนั้น ถ้าไม่ทำก็ไม่ผิดไม่เสียหาย แต่เรารู้ว่าถ้าทำแล้วมันจะดีขึ้น แล้วเราก็ทำ อย่างนี้เรียกว่า “ควร”
所谓“应该做”,是指有些事即使不做也无过失,但若做了则会更好,因此我们去做——这就叫“应该”。
อดีตที่ผิดพลาด…ลืมให้หมด ชีวิตของเราต่างก็เคยพลาดพลั้งกันมาทั้งนั้น ไม่มากก็น้อย ชีวิตต่อไปอย่าให้พลั้งพลาดอีก
过去的错误……要彻底忘掉。我们每个人的人生,都曾有过失。未来的生命,不要再重蹈覆辙。
แล้วทำ 5 ข้อนี้คือ
应当做到以下五点:
- อย่าไปตอกย้ำซ้ำเดิมสิ่งที่ผิดพลาด เดี๋ยวดวงบาปจะโต ให้ลืมไปเลย เหมือนเราไม่เคยเจอมาก่อน
不要一再回忆过去的错误,否则罪业会增长,要把它彻底忘掉,就像从未发生过一样。 - สิ่งที่เป็นบาปอกุศลทุกชนิดไม่ทำเพิ่มอีกเด็ดขาด
一切不善、罪恶之事,绝对不要再增添。 - หมั่นนึกถึงบุญที่ได้สั่งสมมาทั้งหมด
经常忆念自己所累积的一切功德。 - สั่งสมบุญทุกบุญ ทั้งทาน ศีล ภาวนา ให้เข้มข้นทับทวี
一切功德都要不断累积——布施、持戒、禅修,让它们愈加浓厚丰盛。 - ปลอดภัยที่สุด คือ ปฏิบัติธรรมให้เข้าถึงพระธรรมกายภายใน หรืออย่างน้อยต้องได้ดวงใส ๆ เพราะตอนสุดท้ายจิตของเราจะได้ผ่องใสไม่เศร้าหมอง สุคติจะได้เป็นที่ไป
最安全的,就是修行直至证入内在的法身,或至少见到光明透亮的法球。因为在生命的最后,我们的心能保持清净光明,才能往生善趣。
ตัดสิน-ตัดใจในทางโลก คนกล้าตัดสินและตัดใจ ย่อมทำงานได้ผลดีและรวดเร็วกว่าคนอื่น
在世间,敢于果断决断的人,做事往往比别人更快、更有成效。
ถ้าอยู่ทางธรรม จะ “ตัดสิน” ได้ว่าอะไร ดี-ชั่ว บุญ-บาป ถูก-ผิด ควร-ไม่ควร แล้วก็กล้า “ตัดใจ” ที่จะละชั่ว ทำดี ละบาป ทำบุญ ได้อย่างเฉียบขาดเหนือผู้อื่น
在修道中,要能“判定”什么是善恶、功过、对错、应当或不应当,然后勇敢“决断”,果断弃恶行善、断罪修福,超越常人。
ปัญหามีไว้ให้แก้ ไม่ได้มีไว้ให้กลุ้ม
问题是用来解决的,不是用来忧愁的。
ปัญหาแก้ได้ด้วยปัญญา ปัญญาเกิดจากสมาธิ สมาธิเกิดจากใจหยุดนิ่ง
问题要用智慧来解决,智慧生于禅定,禅定生于止静的心。
เมื่อจะเจอะเจออุบัติเหตุให้เก็บคอ งอเข่า เท้าชิด จิตเข้ากลาง
当遭遇意外时,要收颈、屈膝、双脚并拢,心念入中道。
บุญ คือ พลังงานความบริสุทธิ์
功德是一种清净的能量,
ที่จะขจัดพลังงานความไม่บริสุทธิ์ให้หมดสิ้นออกไปจากกาย วาจา ใจ
能将一切不清净的能量彻底驱除出我们的身、口、意,
จากธาตุธรรม เห็น จำ คิด รู้ ของเรา
并从我们的诸法元素——受、想、行、识中清除干净。
เราต้องระวังรักษาสุขภาพกาย โดยการบริหารกำลังกายให้แข็งแรงเสมอ
我们必须时刻注意保护身体健康,经常锻炼,使身体始终保持强健。
สุขภาพใจก็ต้องรักษา อย่าให้ความคิดที่ไม่ดีเข้ามาครอบงำเราได้
心的健康也要守护,不要让不善的念头支配我们。
เราต้องรักษาใจและความนึกคิดในใจของเรา ให้เป็นกุศล ให้เจริญงอกงามแต่ความดีเท่านั้น
我们必须护持内心与思想,使之常存善念,只增长光明与善行。
บุญเป็นพลังงานพิเศษ ที่จะทำให้เรามีความสุข และความสำเร็จในชีวิต ทั้งในมนุษยโลก และในเทวโลก รวมทั้งในสังสารวัฏ
功德是一种殊胜的能量,能使我们在人间、在天界,乃至在轮回中,都获得幸福与成功。
ชุดความคิดด้านการฝึกฝนคน
培养人才
อุดมการณ์ เป้าหมาย ต้องเหมือนกัน
理想与目标必须一致。
มีความรับผิดชอบ สำนึกในหน้าที่
要有责任感,并且要有使命感。
เท่าเทียมกันทั้งทีม เน้นความเป็นทีม เสียสละเพื่อทีม เพื่อหมู่คณะ
全队平等,强调团队精神,为团队、为团体而牺牲奉献。
สะอาด ระเบียบ เนี้ยบ เฉียบ เป๊ะ
清净、整齐、严谨、敏锐、精准。
พี่ดูแลน้อง น้องเคารพพี่
师兄照顾师弟,师弟尊敬师兄。
ต้องปลูกฝังสัมมาทิฏฐิตั้งแต่เยาว์วัย
必须从小培养正见。
เอาบุญไม่เอาหน้า
行善要取功德,不求人前显耀。
คิดเล็กก็ตาย คิดใหญ่ก็ตาย คิดใหญ่ดีกว่า
小志则亡,大志亦亡;大志胜焉。
ทำเล็กก็ตาย ทำใหญ่ก็ตาย ทำใหญ่ดีกว่า
小行则亡,大行亦亡;大行胜焉。
ไม่มีอะไรดี ไม่มีอะไรแย่ เพราะสิ่งที่ทำเป็นบุญกุศล
无所谓好坏,因为所做一切皆为功德。
เช่น เก็บขยะ = เก็บเพชรพลอย
例如:捡垃圾 = 捡珠宝。
ขัดห้องน้ำ = ขัดวิมาน
洗厕所 = 洗天宫。
ถูกลงโทษ = กุศลวิวัฒน์
受罚 = 功德增长。
เช่น มาสายก็ให้นั่งสมาธิเพิ่ม 10 นาที
例如:迟到,就多加打坐10分钟。
รักเพื่อนมนุษย์ มีหัวใจกัลยาณมิตร ผู้นำบุญ
要爱护同胞,怀有善知识之心,功德领袖之心。
“เมื่อเราสว่าง โลกก็สว่างด้วย”
“当我们光明,世界也随之光明。”
ระวังสิ่งที่ควรระวัง ระแวงสิ่งที่ควรระแวง
该谨慎的要谨慎,该防范的要防范。
หนึ่งสู้ดีกว่าล้านถอย หนึ่งถูกดีกว่าล้านผิด
一人勇进,胜过千万人退缩;一人正见,胜过千万人错谬。
มาช้า มาหลัง ไม่สำคัญ สำคัญว่าใครจะอยู่เป็นคนสุดท้าย
迟遇到团体也无妨,重要的是——谁能坚持到最后。
พูดเชิงบวก พูดยกใจ พูดแต่สิ่งดี ๆ ไม่ใช่ดีแต่พูด
说正面的话,说振奋人心的话,只说善语,而不是空口说白话。
ใช้ส่วนตัวน้อยที่สุด ให้ส่วนรวมมากที่สุด
少取于己,多施于众。
อุปสรรคเป็นเรื่องปกติ มีปัญหา แต่ไม่เป็นปัญหา
障碍是常态;有问题,但不让它成为困扰。
วันหนึ่งเราต้องตาย รีบฝึกน้อง ๆ ขึ้นมาแทนตัวเองให้ได้
终有一日我们会死去,所以要及早培养后辈来接替自己。
ให้มักน้อย สันโดษ ยินดีปัจจัยตามมีตามได้
要少欲知足,随缘安分,满足于所拥有的因缘。
จะทำอะไรให้พิจารณาอย่างน้อย 3 กฎ อย่าให้ผิด 3 กฎนี้ คือ กฎหมาย กฎจารีตประเพณี และกฎแห่งกรรม
做任何事,至少要审视三条规则,切勿违背:法律、习俗礼制、业力法则。
ทำอะไรทำจริง มีความรับผิดชอบ ไม่เหยาะแหยะ หยิบโหย่ง เหยียบขี้ไก่ไม่ฝ่อ
做事要认真负责,不可马虎草率,不能敷衍了事。
วิธีกรองคนขั้นแรก คือ ดูว่าอดทนต่อกฎระเบียบและวินัยได้หรือไม่ รักการสร้างบารมีเป็นทีมหรือไม่
考察人的第一步,就是看他能否忍受规则与纪律,能否热爱团队修波罗蜜。
อย่าหวั่นไหวต่ออุปสรรค เราลงเรือใหญ่ก็ต้องเจอคลื่นใหญ่เป็นเรื่องธรรมดา
不要因障碍而动摇,既然登上大船,就必然会遇到大浪,这是自然的。
แม้เราสร้างคนทำงานเก่งขึ้นมาคนหนึ่งแล้ว ก็ต้องสร้างคนใหม่ขึ้นมา เพื่อให้รองรับงานที่จะขยาย หรือรักษางานต่อให้ได้
即便已经培养出一个能干的人,也还要再培养新人,以便承接扩展的工作或维持既有的事业。
พระโพธิสัตว์ไม่อิ่มในการสร้างบารมี
菩萨从不厌倦修行波罗蜜。
แม้เศรษฐกิจจะตกต่ำ ก็ให้ตกต่ำเฉพาะเศรษฐกิจ แต่อย่าให้ใจของเราตกต่ำ โดยไม่สร้างบารมี
即便经济衰退,也只是外在的衰退;不要让自己的心随之低沉,而放弃修行波罗蜜。
เราต้องยกใจของเราให้สูงส่ง ด้วยการสวนกระแส
我们要提升自己的心,逆流而行。
ลดละเลิกความเอาแต่ใจตัวเอง แล้วทำงานเป็นทีม
减少自我中心,学会团队合作。
เมื่อทีมสามัคคี มีจิตเมตตาปรารถนาดีต่อกัน คิด พูด ทำ เหมือนกัน ทีมก็เกิดความสุข
当团队和合,互相心怀慈悲善愿,所思所言所行一致时,团队就会充满幸福。
รอยยิ้มที่ปรากฏบนใบหน้า เป็นส่วนหนึ่งของการสร้างบารมี เป็นส่วนหนึ่งของสิ่งแวดล้อม และบรรยากาศที่ดี
脸上的微笑,是修行波罗蜜的一部分,也是良好环境与氛围的一部分。
สมบัติพระศาสนา… ต้องช่วยกันรักษาเอาไว้
佛教的财富,大家必须共同守护。
อย่ารอให้แก่ก่อนแล้วค่อยเข้าวัด เลิกคิดไปเลยว่าให้แก่เสียก่อนแล้วค่อยเข้าวัด ค่อยมาศึกษาธรรมะของพระสัมมาสัมพุทธเจ้า ค่อยมาปฏิบัติธรรม
不要等到年老才进寺,不要以为必须等到老年才来学习佛陀的法,才来修行。
คิดอย่างนี้ประมาท เพราะเราจะปีชีวิตถึงแก่ขราหรือเปล่าก็ไม่รู้
这样想就是放逸,因为我们不知道自己是否能活到老年。
อีกอย่าง ความแก่ ความชรา ไปถามคนแก่ดูเถอะ ไม่ชอบเลย เพราะว่าสังขารมันเสื่อม ความคิด คำพูด การกระทำ กาย วาจา ใจ เสื่อมหมด ปฏิบัติธรรมะก็ง่วง เดี๋ยวปวด เดี๋ยวเมื่อย เดี๋ยวก็หลับ เดี๋ยวก็เผลอฟุ้งง่าย
再者,衰老是什么?去问老人便知,他们不喜欢,因为色身已经衰退,思想、言语、行为、身口意都在衰败。修行时昏沉、疼痛、酸痛、打盹,心容易散乱。
เพราะฉะนั้น อย่าไปคิดว่าแก่แล้วค่อยเข้าวัดนะ
因此,千万不要以为要等老了才去寺院修行。
งานบุญที่เราทำ ภาพกิจกรรมที่เป็นกุศล จะติดที่กลางตัวของเรา จะมาฉายให้เราดู ให้เราเห็นตอนเวลาจำเป็น คือในช่วงสุดท้ายของชีวิตเรา
我们所做的功德善行,那些善业的影像,会铭刻在我们身体的中央,并在关键时刻——生命的最后一刻,呈现出来,让我们看见。
การแผ่เมตตาทำให้ใจเราเป็นสุข
慈心的布施,使我们的心安乐。
แผ่กระแสแห่งความปรารถนาดีของเรา ไปยังสรรพสัตว์ทั้งหลายที่ไม่มีประมาณ
将我们的善意与祝福,遍洒于无量众生。
ให้สรรพสัตว์ทั้งหลายอยู่เย็นเป็นสุข พ้นจากทุกข์โศกโรคภัยพิบัติต่าง ๆ
愿一切众生安乐清凉,远离痛苦、忧愁与灾患。
ใครที่เคยทำให้เราขุ่นข้องหมองใจ ขุ่นมัว เราก็ให้อภัยเขา
凡曾令我们心生烦恼与不快者,我们皆宽恕。
ไม่โกรธตอบ ไม่ผูกโกรธ ไม่ผูกพยาบาท
不以瞋报,不结瞋心,不怀怨恨。
การผูกโกรธ ผูกพยาบาท เป็นเหตุให้ใจเรา เศร้าหมอง ขุ่นมัว เป็นทุกข์
执着愤怒与仇恨,只会令我们的心沉重、阴暗、痛苦。
หลับก็ไม่เป็นสุข ตื่นก็ไม่เป็นสุข เหมือนคนป่วยอย่างนั้น
睡时不得安宁,醒时不得安宁,如同病者一般。
โลกไม่ได้ขาดแคลนคนเก่ง แต่โลกขาดแคลนคนดี
世间不缺少聪明能干的人,但缺少真正善良的人。
เรานักสร้างบารมี ต้องเก่งและดีไปพร้อมกัน
我们修波罗蜜的人,必须既有才能,又有德行。
เรื่องบุญบาป หรือเรื่องกฎแห่งกรรม เป็นเรื่องลึกซึ้ง สลับซับซ้อน
关于功德与恶业,或因果业报,这是深奥而复杂的道理。
เพื่อความปลอดภัย สั่งสมบุญให้เยอะๆ ทำให้เต็มที่ทั้งทาน ศีล ภาวนา
为了真正的安稳,要广积功德,竭尽全力修布施、持戒、禅定。
ให้สังเกตดูตัวเอง ตั้งแต่เกิดมาจนกระทั่งปัจจุบันนี้เรามีข้อบกพร่องอะไรบ้าง
要反观自心,从出生至今,我们的人生有什么缺点?
เมื่อเราพบข้อบกพร่องแล้ว ให้พยายามแก้ไข
一旦发现缺失,就要努力改正。
สั่งสมบุญของเราให้เยอะ ๆ ทั้งทาน ศีล ภาวนา แล้วอธิษฐานจิต ขจัดสิ่งที่เป็นข้อบกพร่องให้หมดสิ้นไป
不断累积功德——布施、持戒、禅修,并发愿将一切缺点消除殆尽。
ในสังสารวัฏ มีแต่บุญกับบาปเท่านั้น ที่เป็นคู่ต่อสู้ที่แท้จริง
在轮回中,真正的对手,唯有功德与罪业。
โดยมนุษย์เป็นเหมือนหุ่นให้บุญและบาปเชิด
而人类,就如同傀儡,被善与恶所牵引。
เมื่อทุกคนในองค์กรมีความสุข จากผลของการปฏิบัติธรรม ก็จะมีความยิ้มแย้มเบิกบาน
当团体中的每个人,都因修行而获得幸福,便会笑容满面、心情愉快。
ถ้าใครเห็นหมู่คณะเรา ก็จะเกิดคำถามว่า ทำไมสมาชิกในองค์กรถึงดูเบิกบานเหมือนชาวสวรรค์
当别人见到我们团体时,便会好奇:为何他们看起来像天人般喜乐?
ก็อยากจะมาอยู่ด้วย อยากทำบุญด้วย ซึ่งจะเป็นองค์กรต้นแบบเลย
他们便会想要加入,想要一同修善,这样我们的团体就成了楷模。
เมื่อทุกคนมีความสุข คำว่า “สวรรค์บนดิน” ไม่ใช่คำขวัญหรูๆ แต่มีให้ดูจริง ๆ
当人人都幸福,“人间天堂”便不再只是口号,而是真实可见。
แล้วจะเป็นแรงบันดาลใจ ที่จะขยายไปสู่องค์กรอื่น การ change the world ก็จะเกิดขึ้น
这便会成为鼓励,扩展至其他团体,从而引发真正的“改变世界”change the world。
การมีบุญมาก บุญน้อย เขาวัดกันว่าใครจะได้ยิน ได้พึ่ง ได้เข้าถึงหนทางแห่งการตรัสรู้ธรรม
功德多与少,要衡量的是谁能听闻佛法,依止佛法,并能走上觉悟之道。
ที่จะทำให้ชีวิตของเรา เป็นชีวิตที่สมบูรณ์ พ้นจากความทุกข์ เข้าถึงความสุขที่แท้จริงได้
唯有如此,才能使我们的人生圆满,脱离痛苦,证得真实的安乐。
เขาวัดกันตรงนี้ ส่วนทรัพย์ภายนอกเป็นเครื่องประกอบเล็ก ๆ น้อย ๆ เท่านั้น ตรงนี้สำคัญกว่า
衡量的就在此处;至于外在财富,不过是些微的辅助而已,这里才是真正重要的。
อย่าเพิ่งประมาทใจว่าเรามีบุญมีบารมีเยอะแล้ว หรือขยักในการสร้างความดีเอาไว้ก่อน โดยคิดว่า แค่นี้ก็ทำมามาก เพียงพอแล้ว จะหยุดบ้าง หย่อนบ้าง
不要心生懈怠,以为自己功德福报已经够多了,便拖延造善,以为已经足够,可以停一停、缓一缓。
อย่าคิดอย่างนั้นนะลูกนะ เพราะความตายไม่มีนิมิตหมาย เป้าหมายชีวิตยังไม่ปรากฏ
千万不要这样想啊,因为死亡毫无预兆,人生目标尚未实现。
นั่นเป็นเครื่องยืนยันว่า เรายังบารมีอ่อนอยู่ ยังจะต้องสร้างบารมีกันให้แก่กล้ากันขึ้นไปเรื่อย ๆ
这正说明我们的波罗蜜仍然薄弱,还必须不断精进,令波罗蜜愈加圆满坚固。
หลวงพ่ออยากจะให้ลูก ๆ ทุกคนให้มีใจอย่างนี้นะจ๊ะ
师父希望所有的弟子都要有这样的心啊。
ให้มองเห็นโลกโตเท่าผลมะขามป้อมที่วางไว้บนฝ่ามือ
要把整个世界看作如同手心里的一颗余甘子那么小。
คือ อย่าไปดูว่ามันใหญ่แล้วก็คิดต่อไปว่าจะทำให้โลกใบนี้สวยเหมือนดวงธรรมภายในของเรา
意思就是不要以为世界很大,而是要想着如何让这世界像我们心中的法珠一样晶莹光明。
คำว่าโลกใบนี้ก็คือชาวโลกนี่เอง ต้องให้สุกใสอย่างนี้
所谓“这个世界”,其实就是世上的人,都要让他们的心清净光明。
แล้วก็ต้องคิดใหญ่ ๆ เอาไว้เลยว่าให้ชาวโลกทุกคนเข้าถึงพระธรรมกายให้ได้
因此要立大愿,让世上的每一个人都能证得法身。
การที่เราคิดอะไรใหญ่ ๆ จะทำให้หัวใจเราใหญ่นะจ๊ะ
当我们立下宏大的志向,我们的心也会变得广大啊。
หัวใจเราจะขยายเบ่งบานออกไปอย่างไม่มีที่สิ้นสุด และกำลังใจจะเข้มแข็งกว้างขวาง
心会无限扩展,光明开放,勇气与心力也会无比坚强宽广。
เราจะมองอะไรไม่เป็นอุปสรรคเลย ในใจเราจะไม่มีคำว่าอุปสรรค
我们看任何事都不会觉得是障碍,在我们心中将没有“障碍”二字。
จะมีแต่คำว่าทำอย่างไรจะบรรลุเป้าหมาย ทำอย่างไรทุกคนจะเข้าถึงพระธรรมกายภายใน
只有一句话:如何实现目标?如何让人人证得内在的法身?
ใจจะคิดอย่างนี้ ใจจะไม่คิดว่าอะไรเป็นอุปสรรค
心中只会这样想,不会再认为有什么是障碍。
เมื่อเรามีความคิดว่าใจเราไม่มีอุปสรรค ใจของเราก็มีพลังอย่างมหาศาลเลย
当我们深信心中无障碍时,我们的心便拥有无量的力量。
เราจะได้ไม่เสียเวลาไปสนใจเรื่องปลีกย่อยหรือวิตกกังวลบ้าง เครียดบ้าง หรือสนใจเรื่องกระจุกกระจิกอะไรต่าง ๆ
我们就不会浪费时间在琐碎的小事上,不会因忧虑而烦恼,也不会因小事而分心。
เราจะไม่สนใจเลย เราจะมุ่งไปที่เรื่องหลัก เป้าหมายหลักที่จะให้ทุกคนในโลกมีสันติสุขจากการเข้าถึงพระธรรมกายภายใน
我们不会在意这些,而是专注于大事——让世上的每一个人都能因为证得内在的法身而拥有真正的和平与幸福。
อย่าประมาทในชีวิต ให้เร่งสร้างบุญสร้างกุศลให้เต็มที่
不要在生命中放逸,要赶紧把功德与善业做到圆满。
เราทุกคนเป็นผู้โชคดีที่เรารู้ว่า ชีวิตเกิดมาสร้างบารมี
我们每个人都是有福之人,因为我们知道此生是为了修波罗蜜而来。
เมื่อโอกาสในการสร้างบารมีมาถึง เราก็เร่งสร้างบารมีให้สุดกำลัง ความสามารถ
当修波罗蜜的机会到来时,就要全力以赴,尽己所能去累积。
ให้ทุ่มเทชีวิตและจิตใจให้เต็มที่ อย่ามัวหลงใหล สนุกสนาน เพลิดเพลินในสิ่งที่ไม่เป็นสาระ
要全心全意地投入生命与心力,不要沉迷、贪恋于那些无意义的事物。
แต่ให้ทำทุกอนุวินาทีให้มีคุณค่า ด้วยการสร้างบารมี ด้วยการประพฤติปฏิบัติธรรม
而是要让每一刹那都具价值——修波罗蜜,行持正法。
ให้ตั้งใจฝึกใจให้หยุดนิ่ง อย่าให้มีอะไรมาเหนี่ยวรั้งใจเรา
要立志训练心,使其安住静止,不被任何事牵绊。
ทิ้งทุกอย่าง ปล่อยวางทุกสิ่ง นิ่งอย่างเดียว
放下一切,舍弃万缘,只让心静止安住。
ฝึกให้คล่องให้คุ้นกับทางสายกลาง
要勤于训练,使自己熟悉并安住于中道。
ไม่คุ้นไม่ได้ ไม่คุ้นเป็นไม่ได้ ให้คุ้นอย่างถูกหลักวิชชา
不可不熟悉,必须熟练,必须依正法而熟练。
ชุดความคิดด้านการฝึกฝนงาน
成就佛教事业
งานที่พวกเราทำเป็นงานใหญ่ ทำตั้งแต่นี้ แม้ตายไปแล้ว ก็ยังทำไม่หมด
我们所做的是伟大的事业,从现在就开始,即使死后也未必能完成。
ทำคนเดียวก็ไม่ได้ ต้องทำเป็นทีม และทีมนั้น ต้องเท่าเทียม ทันกันทั้งทีม ทั้งหยาบ และละเอียด
一个人无法完成,必须靠团队;而团队必须齐心协力,步调一致,不论外在还是内心的修行。
งานบุญที่ทำ คือ งานถากถางทางไปพระนิพพานทั้งสิ้น
我们所做的功德事业,就是在开辟通往涅槃的道路。
ภารกิจพ่อ คือ หน้าที่ลูก
法胜师父的使命,就是弟子的责任。
งานของเรา คืองานรื้อภพ รื้อชาติ ขนสรรพสัตว์ทั้งหลายไปสู่ที่สุดแห่งธรรม
我们的事业,就是破除生死轮回,带领一切众生走向法的究竟。
เอาทีมงาน รักษาทีมให้ได้
要重视团队,并且守护好团队。
ทุ่มเทแล้วเจออุปสรรค ต้องทุ่มเทมากกว่าเดิม ทำให้ดีที่สุดทุกสภาวะ
付出之后若遇到障碍,就要比以前更加付出,在一切境况下都要做到最好。
ทะเลาะกันได้แต่ห้ามโกรธกัน
可以争论,但不可生气。
ต่อมาหลวงพ่อแก่แล้ว ห้ามทะเลาะกัน
等到师父年老时,更要禁止争吵。
เป้าหมายเป็นหลัก อุปสรรคไม่มี
以目标为核心,视障碍为无有。
ไม่ได้ไม่มี ไม่มีไม่ได้ ต้องได้ ต้องดี ให้ได้ให้ดียิ่งกว่าดีที่สุด
没有“不能”,不能“没有”;必须成功,必须圆满,要做到比最好还要更好。
มองที่เป้าหมาย ไม่เสียเวลากับเรื่องจุกจิกเล็ก ๆ น้อย ๆ ไม่มัวมองแต่ปัญหา
专注于目标,不浪费时间在琐碎小事上,不要只盯着问题。
คนมาล้าน เลี้ยงให้ได้ทั้งล้าน
若有一百万人到来,就要设法供养这一百万人食物。
คนมาล้าน ให้เป็นเจ้าหน้าที่ทั้งล้าน
一百万到来的人,都要培养成一百万的义工。
หยาดเหงื่อที่หลั่งวันนี้ จะไม่มีวันเป็นน้ำตาในวันข้างหน้า
今日流下的汗水,绝不会成为明日的眼泪。
หยาดเหงื่อที่หลั่งวันนี้ จะปลื้มใจในวันข้างหน้า
今日流下的汗水,将会成为未来的法喜与感动。
หยาดเหงื่อที่หลั่ง ต่างกลั่นเป็นบุญ
所有流下的汗水,皆化为功德。
ตั้งเป้าให้สูงเข้าไว้ ตั้งเป้าต้องให้เข้าเป้า
目标要立得高,立志必定要做到。
ผลบุญเป็นของทุกท่าน ผลงานเป็นของทุกคน
功德属于大家,成果属于全体。
อย่าติดกับดักความสำเร็จในอดีต แล้วไม่ยอมพัฒนา
不要陷在过去的成功中,而拒绝进步。
ให้เห็นคุณค่าสิ่งที่ทำ ให้ปลื้มผลบุญที่เกิด
要看见所做的价值,欢喜于所生的功德。
ต้องอดและทน อด คือ อยากได้แต่ไม่ได้ ทน คือ ไม่อยากได้แต่ได้
必须能忍与耐。忍,就是想要却得不到;耐,就是不想要却不得不接受。
จะประกอบอาชีพอะไร ต้องคิด ต้องเลือกให้ดี เพราะมันสัมพันธ์กับความใสความหมองของใจ
无论从事何种职业,都要慎思慎选,因为它关系到心的清净或污染。
อย่าดูแค่ว่ารวยอย่างเดียว ต้องดูว่ารอดจากอบายไหม
不能只看是否致富,还要看能否脱离恶趣。
เมื่องานสำเร็จ ไม่ยกตน แต่ยกทีม
当事业成功时,不要抬高自己,而要成就团队。
ทำตามถนัด แต่อย่าขัดนโยบาย
做事依己所长,但不可违背方针。
เวลาจะพูดอะไร ต้องคิดให้ดี
说话之前要深思熟虑,
เลือกประโยคที่เขาฟังแล้วเขารักเรา ไม่รังเกียจเรา แล้วก็ทำงานร่วมกันได้
要选择那些能让人听了之后生出好感、不反感,并能一起合作的话语。
ให้กำลังใจ ให้คำแนะนำ ให้คำปรึกษา แก้ไขปัญหา พาไปสู่เป้าหมาย
要给予鼓励,给予指导,给予咨询,解决问题,并引领大家走向目标。
สิ่งที่ควรระมัดระวังในการทำงานร่วมกันคือ คำพูด
在合作中最该谨慎的,是言语。
“พูดได้” อย่างเดียวไม่ได้ ต้อง “พูดเป็น” ด้วย
只会“说得出”是不够的,还要“会说得好”。
พูดให้ถ้อยคำมีวิตามิน บำรุงใจให้เจริญเติบโตงอกงาม
说话要像维他命,滋养人心,使之成长茂盛。
เราจะพูดแต่ถ้อยคำที่ชุ่มชื่น เบิกบานใจ และนำความสุขให้แก่กัน
我们要说的,都是能清润人心、令人喜悦,并带来幸福的话语。
เป้าที่เราตั้งเอาไว้ก็เพื่อให้มีบารมีแก่กล้า
我们所立的目标,就是为了让波罗蜜日益坚固。
ถ้าปล่อยไปเรื่อย ๆ แบบไม่มีเป้า เมื่อไหร่บารมีจะแก่
若是漫无目标,随意放任,波罗蜜何时才能圆满?
ซึ่งเราจะไปให้ถึงที่สุดแห่งธรรม ยังอีกไกล มาก ๆ
而要去到佛法的究竟,还遥远得很。
ที่สุดแห่งธรรมนั้น ไกลกว่าไกลมาก ๆ เพราะยังไม่มีใครไปถึง
佛法的究竟,比遥远更遥远,因为还没有人到达。
เราต้องสร้างบารมีอีกยาวนาน
我们必须长久不断地修波罗蜜。
เพราะฉะนั้น..อย่าเบื่อ อย่าพาลให้ปลื้ม
所以,不要厌倦,要心怀喜悦。
เห็นตัวเลขแล้วปลื้มเลยว่า “เรามีเป้าเหมือนพระโพธิสัตว์”
看到目标数字时,要欣喜地想:“我们立下了和菩萨一样的愿!”
ท่านปลื้มในการสร้างบารมี หัวใจเราต้องอย่างน้อยอย่างนี้
菩萨欢喜于修波罗蜜,我们的心至少也要如此。
เห็นตัวเลขปุ๊บ เห็นเป้าแล้วปลื้ม
一见目标数字,就要心生喜悦。
ต้องอย่าลืมสิ “เห็นเป้าต้องปลื้ม”
切莫忘记:“见目标,必欢喜。”
ยามกลุ้มให้นึกอธิษฐานจิต
忧愁时,要发愿祈心。
ยามท้อให้ทำงาน มีงานบุญอะไรทำเข้าไป
灰心时,就去做事,凡有功德之事,就积极参与。
ยามแข็งให้สู้งาน ไม่ว่าจะหนักหรือเบา
刚强时,就勇敢承担,无论工作轻或重。
สู้กันไป ปัญหามีเราก็แก้กันไป บุญก็สร้าง ธรรมะก็นั่ง งานก็ทำไปพร้อม ๆ กัน
一路奋斗,有问题就解决,造功德、修禅定、做事业,同时并行。
เรารับบุญทำงานพระศาสนาไปด้วย และเอาใจกลับมาอยู่กับตัว..ให้กายและใจเป็นหนึ่งเดียวกันไปด้วย
我们一边承接功德从事佛教事业,一边让心回归自身,使身心合一。
ก็ยิ่งได้บุญเยอะมากเลย
这样功德就会更多更大。
คือ ทั้งได้บุญจากงานพระศาสนา และได้บุญจากการทำใจหยุดนิ่ง
既得自佛教事业的功德,又得自止静之心的功德。
เพราะเราทำหลาย ๆ อย่างไปในเวลาเดียวกัน บุญจึงมาจากหลาย ๆ ทาง
因为我们同时做了许多善事,所以功德便从多方面汇聚而来。
ชุดความคิดด้านการฝึกฝนใจ
修心养性
การเจริญสมาธิภาวนาเป็นสิ่งสำคัญที่สุดในชีวิต ถือได้ว่าเป็นทั้งหมดของชีวิต
修习禅定,是生命中最重要的事,可以说是生命的全部。
เพราะจะทำให้เราบรรลุเป้าหมายสูงสุด คือพระนิพพาน
因为它能使我们达到最高的目标——涅槃。
เราปฏิบัติธรรมเพื่อความบริสุทธิ์บริบูรณ์แห่งชีวิตยิ่ง ๆ ขึ้นไป
我们修行,是为了让生命更加清净圆满。
ไม่ใช่เพื่ออยากเด่น อยากดัง ไม่ได้ต้องการให้ใครยกย่องสรรเสริญ หรือปรารถนาลาภสักการะ
不是为了出名、被人赞美、获得供养或地位。
พระรัตนตรัยมีอยู่สองลักษณะ คือ “พระรัตนตรัยภายนอก” และ “พระรัตนตรัยภายใน”
三宝有两种:一种是“外在三宝”,另一种是“内在三宝”。
1. พระรัตนตรัยภายนอก ได้แก่ พระพุทธ พระธรรม พระสงฆ์
- 外在三宝:佛、法、僧。
พระพุทธ คือ พระสัมมาสัมพุทธเจ้า
佛,即正等正觉佛陀。
พระธรรม คือ คำสอนของพระสัมมาสัมพุทธเจ้า
法,即佛陀的教法。
พระสงฆ์ คือ พระอริยสงฆ์กับสมมติสงฆ์
僧,即圣僧与俗僧。
2. พระรัตนตรัยภายใน ได้แก่ พุทธรัตนะ ธรรมรัตนะ สังฆรัตนะ ที่เกิดจากการปฏิบัติธรรม
2. 内在三宝:由修行而证得的佛宝、法宝、僧宝。
พุทธรัตนะ คือ พระธรรมกาย เป็นองค์พระที่ใสเป็นแก้ว เป็นพุทธรัตนะภายใน
佛宝,即法身佛,是晶莹剔透的佛像,是内在的佛宝。
ธรรมรัตนะ คือ ดวงธรรมในกลางพระธรรมกาย เป็นธรรมรัตนะภายใน
法宝,即在法身佛中心的法珠,是内在的法宝。
สังฆรัตนะ คือ ธรรมกายละเอียดในกลางธรรมรัตนะ เป็นสังฆรัตนะภายใน
僧宝,即在法珠中心的细腻法身,是内在的僧宝。
พระรัตนตรัยที่แท้จริง อยู่ในตัวเราเอง
真正的三宝,就在我们自身内。
จงรักการปฏิบัติธรรมเป็นชีวิตจิตใจ
要把修行当作生命的核心。
จำเป็นต้องบังคับตัวเองให้นั่งสมาธิ
必须督促自己打坐修定。
หยุด เป็นตัวสำเร็จ
停止,是成功的关键。
หยุด นิ่ง เฉย ถ้อยคำศักดิ์สิทธิ์
“止、静、寂”,是神圣的口诀。
ใจหยุด คือที่สุดแห่งบุญ
心能止,即是功德之极。
สวดมนต์เป็นยาทา ภาวนาเป็นยากิน
诵经如同外敷药,禅修如同内服药。
ง่าย ๆ สบาย ๆ ใจเย็น ๆ
要简单、轻松、心平气和。
4 ส. = สติ สบาย สมาเสมอ สังเกต
“四个要点”:正念、轻安、持续、观察。
การเจริญสมาธิภาวนา อาศัยความเพียร ความสังเกต และหมั่นฝึกฝน ทำทุกวัน อย่างสม่ำเสมอ
修习禅定,要依靠精进、观照与不断训练,坚持每天规律不辍。
อย่าไปคอยความพร้อมแล้วจึงค่อยทำสมาธิ ความพร้อมในโลกมนุษย์นี้หาได้ยาก
不要等条件完美才打坐,在人世间,所谓“完美条件”极其难得。
อย่าไปคอยให้ทุกสิ่งพร้อม ให้ทำทุกสิ่งไปพร้อม ๆ กัน
不要等一切圆满才修行,而要把一切同时修行。
พระรัตนตรัย เป็นที่พึ่งที่ระลึกอันสูงสุด ของพวกเราทั้งหลาย
三宝是我们至高无上的依靠与皈依。
สิ่งอื่นที่จะเป็นที่พึ่ง ที่ระลึกยิ่งกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว
除此之外,再无更高的依靠。
รักศูนย์กลางกาย ยิ่งกว่าชีวิต ชีวิต คือศูนย์กลางกาย ศูนย์กลางกาย คือชีวิต
要爱身体中心点,胜过爱生命本身;生命即中心,中心即生命。
หยุดให้เป็น เย็นให้พอ รอให้ได้ แล้วจะง่ายนิดเดียว
学会止,够冷静,能等待,一切就会变得极其简单。
บุญเกิดขึ้นทุกครั้ง ที่เราลงมือปฏิบัติธรรม
每一次修行,功德都会生起。
ไม่ลุ้น ไม่เร่ง ไม่เพ่ง ไม่จ้อง
不期待,不急迫,不强求,不执着。
แม้มืดตื้อมืดมิด ก็มืสิทธิเข้าถึงธรรม
即使黑暗无光,也有机会证得真法。
นั่งมาก เรื่องจะน้อย นั่งน้อย เรื่องจะมาก
多打坐,烦事少;少打坐,烦事多。
สมาธิทำให้เกิดปัญญา ซึ่งจะทำให้เราสามารถวินิจฉัยหรือคาดการณ์อะไรต่าง ๆ ได้ถูกต้อง
禅定生智慧,使我们能正确判断与预见万事。
จะคิด จะพูด จะทำอะไร เมื่อตั้งอยู่บนฐานของใจที่สบาย ความสำเร็จก็จะเกิดขึ้นง่าย
无论思维、言语还是行动,只要安住在轻安的心处上,成功就会轻而易举。
หยุดแรก จะยากสักนิด ก็ไม่ใช่ยากมาก ยากพอสู้
最初的停止,或许有点难,但并不太难,难得正好可以克服。
แต่ก็ต้องอาศัยการฝึกฝน ทำความเพียรให้สม่ำเสมอ
但必须依靠不断的训练与恒常的精进。
ต้องมีสติกับสบาย สม่ำเสมอ แล้วก็สังเกต 4 ส.นี้ต้องจำให้ดี
要正念与轻安并行,持续不断,并善于观察,这“四个要点”一定要牢记。
สติกับสบายต้องมาคู่กันอย่างสม่ำเสมอ คือตลอดเวลา ต่อเนื่องทั้งหลับตาและลืมตา
正念与轻安必须时刻并行,无论闭眼或睁眼,都要持续不断。
เวลานั่งสมาธิเราไม่ได้แข่งกับใคร เราไม่ได้แข่งกับเวลา แล้วก็ไม่ได้แข่งกับอะไรทั้งสิ้น
打坐时,我们不是在和别人竞争,也不是在和时间竞争,根本没有任何竞争。
เรากำลังสะสมความดี สะสมความเบาสบาย สะสมความสุขในการนั่งไปเรื่อย ๆ
我们只是在不断累积善业、轻安与安乐。
เมื่อนั่งธรรมะได้ดวงใส ๆ อย่างนี้นั่นแหละ เรียกว่า “ปิดประตูอบาย”
当我们修到见到清净光明的光球时,就称为“关闭了恶道之门”。
แต่ถ้ายังไม่ได้ดวงใส หรือองค์พระใส ๆ ต้องสั่งสมบุญให้มาก ๆ ให้มากพอที่บุญจะหล่อเลี้ยงใจเราไปจนถึงวันสุดท้ายของชีวิต
若尚未见到晶莹光球或佛像,就必须不断大量地累积功德,直至足以滋养我们的心,支撑到生命的最后一刻。
ช่วงที่นั่งสมาธิมาก ทำให้บุญเก่ามีโอกาสส่งผลได้ง่าย คือเปิดโอกาสให้บุญเก่า มาเชื่อมบุญใหม่ได้ง่าย จึงมีอุปสรรคน้อย
当我们多多打坐时,过去的功德更容易发挥效力,与新造的功德相连结,因此障碍就会减少。
บัญญัติ 10 ประการในการปฏิบัติธรรม
修行的十条守则
อย่ากลัวผิด อย่าใช้ความคิด อย่าติดสัญญา
不要怕错,不要思虑,不要执著于记忆。
ให้เชื่อตา อย่าเชื่อหู ผิดเป็นครู ดูให้ดี อย่าประมาท
要信眼不信耳,以错为师,细心观察,不可放逸。
ถ้าพลั้งพลาดอย่าแก้ตัว อย่ากลัวเสียหน้า
若有过失,不要找借口,不要怕丢脸。
อย่าช้า รีบเร่งหาทางแก้ไข
不要拖延,要迅速寻找方法改正。
จำไว้ที่แนะนำ
牢记所学
พระแท้ต้องบวชสองชั้น เป็นพระภายนอก และพระภายใน
真正的出家人,要有“双重出家”:既是外在的三宝,也是内在的三宝。
มีเสรีในดวงใจ มีวินัยในตัวเอง
心中自在,行为自律。
ใจใส ใจสบาย ทำอะไรก็สำเร็จ
心清净,心安乐,做任何事都能成功。
ใจอยู่ที่ศูนย์กลางกาย ฐานที่ 7 ทำอะไรก็สำเร็จอย่างสบาย ๆ
心安住在身体的中心(第七定处),所做一切都能轻松成就。
ต้องฝึกใจให้หยุดนิ่งทุก ๆ วัน ไม่ให้ขาดเลยแม้แต่เพียงวันเดียว
要每天训练心静止不动,不可间断哪怕一天。
เหมือนอากาศที่เราต้องหายใจทุกวัน เหมือนอาหารที่เราต้องรับประทานทุกวัน
就像空气每天必须呼吸,食物每天必须摄取一样。
ใจอยู่ที่กลาง สตางค์มาเอง
心安住中央,财富自然而来。
ช่วงสุดท้ายของชีวิต ใครก็ช่วยเราไม่ได้ ความใสของใจ เราต้องทำด้วยตัวของเราเอง
生命的最后时刻,没有人能帮得了我们,心的清净必须由自己完成。
คนอื่นได้แค่คอยชี้แนะ คอยเป็นกำลังใจให้เท่านั้น
他人只能指引与鼓励而已。
ข้างนอกเคลื่อนไหว ข้างในหยุดนิ่ง
外在在动,内心止静。
หยาบให้ตรึก ละเอียดให้แตะ
粗境要观想,细境要轻触。
การปฏิบัติธรรมเป็นสิ่งสำคัญที่สุดในชีวิต สำคัญยิ่งกว่าอากาศที่เราหายใจ
修行是人生最重要的,比呼吸的空气还要重要。
เพราะถ้าขาดอากาศ เราก็แค่ตายจากโลกใบนี้
因为缺了空气,我们只是离开这个世界。
แต่ถ้าเราขาดธรรมะ เราจะตายจากความดี ตายจากทุกสิ่งทุกอย่าง
但若缺了佛法,我们将死于善,失去一切。
อยากเร็วต้องหยุด อยากขัดต้องนิ่ง อยากเร่งต้องเฉย
想快,就要止;想清晰,就要静;想急,就要安。
ถ้าเรารักและปรารถนาอยากจะเจอความสุขที่แท้จริง อยากจะสมหวังในชีวิต ก็ต้องฝึกใจหยุดนิ่ง
如果我们真心渴望遇见真正的幸福,渴望生命圆满,就必须训练让心静止。
เราจะแสวงหาความสุขที่แท้จริงจากทรัพย์ วัตถุภายนอก คน สัตว์ สิ่งของ ไม่ได้เลย
我们无法从财富、外在的物质、人、动物或任何事物中寻得真正的幸福。
จะเดินทางไกลไปเที่ยวต่างประเทศ จะดื่ม จะดริ้งก์ จะอะไรก็แล้วแต่ มันไม่เจอทั้งนั้น
无论远行、旅游、饮酒或享乐,都找不到真正的幸福。
เพราะความสุขที่แท้จริงมันอยู่ที่หยุดนิ่งตรงนี้
因为真正的幸福就在于此处的静止。
ถ้าเรารักการปฏิบัติธรรม เมื่อเกิดการกระทบกระทั่ง เรื่องใหญ่ก็จะเป็นเรื่องเล็ก เรื่องเล็กก็จะเป็นเรื่องนิดเดียว หรือไม่ก็ไม่มีเรื่องเลย
如果我们热爱修行,当发生冲突时,大事会化为小事,小事会化为微不足道的小事,甚至根本不会成为问题。
เราต้องใช้ทุกอนุวินาทีสำหรับการฝึกใจให้หยุดนิ่ง
我们要把每一瞬间都用来训练心静止。
โอกาสในช่วงที่มีความแข็งแรง ผ่านแล้วก็ผ่านเลยไป
身体强健时的机会一旦过去,就不会再回来。
ความแข็งแรงเป็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่ เหมาะสำหรับการฝึก
健康强壮是宝贵的,最适合用来修行。
เราอย่าปล่อยให้เวลานี้ผ่านไป
不要让这段时光虚度。
สมาธิดับความกลุ้มได้
禅定能灭尽忧愁。
ความสุขความเจริญทั้งมวล ย่อมเกิดขึ้นจากใจก่อนทั้งสิ้น
一切幸福与繁荣,皆先从心而生。
เมื่อเปลี่ยนแปลงใจให้ดีแล้ว สิ่งดี ๆ ทั้งหลาย เช่น ทรัพย์สมบัติ คุณสมบัติ ลาภ ยศ ย่อมเป็นผลพลอยได้ตามมา
当心变好时,财富、德行、福报、地位等一切美好,都会随之而来。
ตราบใดที่ใจเรายังไม่หยุด ไม่นิ่ง เราจะไม่มีวันรู้จักความสุขที่แท้จริง
只要我们的心还未止静,我们就永远无法真正体会真正的安乐。
ตราบใดเรายังไม่ได้เข้าถึงดวงปฐมมรรค เราจะไม่มีวันเข้าถึงพระรัตนตรัยในตัว
若未证得初道光球,我们就无法进入自性三宝。
ตราบใดที่เรายังเข้าไม่ถึงพระรัตนตรัยในตัว เราจะไม่มีวันรู้จักที่พึ่งที่ระลึกที่แท้จริง
若未证得自性三宝,我们便不会知道真正的依止与归宿。
ชีวิตมีทุกข์ ไม่ว่าจะเกิดเป็นชนชั้นล่าง ชั้นกลาง ชั้นสูง ล้วนมีทุกข์
人生充满痛苦,不论下层、中层或上层社会,皆不离苦。
ชนชั้นล่าง…ก็ทุกข์แบบชนชั้นล่าง ชนชั้นกลาง…ก็ทุกข์แบบชนชั้นกลาง ชนชั้นสูง…ก็ทุกข์แบบชนชั้นสูง
下层之人,有下层的痛苦;中层之人,有中层的痛苦;上层之人,也有上层的痛苦。
ไม่มีใครที่ไม่ทุกข์เลย มีทุกข์ทุกคน
没有一个人能完全没有痛苦,每个人都在苦中。
เพราะฉะนั้น การสลัดตนให้พ้นจากกองทุกข์ จึงเป็นเป้าหมายชีวิตที่สำคัญ
因此,脱离苦海,才是人生最重要的目标。
สมาธินี่แหละจะช่วยได้ และต้องนั่งสมาธิด้วย
唯有禅定能救拔我们,必须打坐修定。
ดูอย่างพระสัมมาสัมพุทธเจ้าทรงผ่านวิธีการต่าง ๆ มามากมายที่จะคับทุกข์
就像正等正觉佛陀,曾经历无数种方法来对治痛苦,
สุดท้ายมาพบตอนนั่งสมาธิเจริญภาวนาที่ใต้โคนต้นโพธิ์นั้นแหละ
最终在菩提树下禅修打坐时,才找到究竟解脱。
ในชีวิตนี้ควรฝึกฝนใจให้เป็นสิ่งสำคัญที่สุดในชีวิต
在今生,应当把训练心作为生命中最重要的事。
เพราะนอกจากเป็นแหล่งที่มาของบุญแล้ว ยังนำมงคลทั้งหลายมาสู่ตนด้วย
因为它不仅是功德的源泉,还能带来一切吉祥。
ความแข็งแรงและปลอดกังวล คือสิ่งสำคัญในการปฏิบัติธรรม
健康与无忧,是修行的重要条件。
มรรค 4 ผล 4 นิพพาน 1 อยู่ภายในตัวเรา เข้าถึงได้ด้วยการฝึกใจให้หยุดนิ่ง
四道、四果与一涅槃,皆在我们自身之中,只要训练心静止,就能证得。
คุณค่าของชีวิตอยู่ตรงที่ใครได้ทุ่มเทสร้างบารมีมากกว่ากัน
生命的价值,在于谁更投入于修行波罗蜜,
ได้ปรับปรุงแก้ไข ฝึกฝนอบรมตนเอง จนกระทั่งสามารถเข้าถึงพระรัตนตรัยในตัวได้
在于谁能够不断改进、训练和调伏自己,直至证得自性三宝,
แล้วก็ทำหน้าที่เป็นผู้ให้แสงสว่างแก่โลก
并且肩负起照亮世界的使命,
เป็นผู้นำบุญ ยอดกัลยาณมิตร นำพาเพื่อนมนุษย์ให้เข้าไปถึงจุดแห่งความสมปรารถนา
成为福德的引领者,成为最卓越的善知识,带领众生走向圆满之境,
ให้เขาได้เข้าถึงความสุขที่แท้จริง ที่เกิดจากการได้เข้าถึงพระรัตนตรัยในตัว
让他们体会到因证得自性三宝而生起的真实安乐,
ได้รู้จักเป้าหมายชีวิตที่แท้จริง แล้วก็มีกำลังใจที่จะก้าวเดินต่อไปสู่เป้าหมายนั้น
认识到人生真正的目标,并因此而生起心力,继续迈向那个目标,
ได้ตลอดรอดฝั่งโดยไม่หวาดหวั่นต่ออุปสรรคใด ๆ
并能一路坚定前行,不畏惧任何障碍,
กระทั่งมีชัยชนะถึงจุดหมายปลายทาง
直至最终胜利,抵达究竟的彼岸。
A Guide to Practicing
the Pāramī Perfections

Translated by Venerable Luang P Yao
แปลจากหนังสือ ชุดความคิดพิชิตความสำเร็จ
โดย พระครูสมุห์ณรงค์ ทนฺตจิตฺโต
ชุดความคิดพิชิตความสำเร็จ
องค์กรที่มีอายุยืนยาว มีระบบ ระเบียบ เป็นที่ยอมรับและประสบความสำเร็จระดับโลก ย่อมมีชุดความคิดหล่อหลอมสมาชิกให้ไปในทิศทางเดียวกันที่น่าสนใจอยู่ไม่น้อย วัดพระธรรมกาย และหมู่คณะ เป็นองค์กรหนึ่งที่มีบุคลากรภายในหลายพันคน และสาธุชนนับล้านคน ความเป็นอยู่การบริหาร จัดการ และการสร้างผลงานที่โลกยอมรับไม่น่าจะเป็นเรื่องง่าย นอกจากการนำเอาหลักธรรมของพระสัมมาสัมพุทธเจ้ามาใช้โดยตรงแล้ว ยังมีการประยุกต์ธรรมะต่าง ๆ มาตกตะกอนเป็นชุดความคิดที่เข้าใจง่ายจดจำง่ายและนำไปใช้ได้ง่าย โดยชุดความคิดส่วนใหญ่มากกว่า 90% ผู้เขียนนำมาจาก หลวงพ่อธัมมชโย ซึ่งเป็นผู้สถาปนาองค์กรที่ได้สั่งสอน และถ่ายทอดสืบต่อกันมา นอกนั้น ก็ได้จาก หลวงพ่อทัตตชีโว และอื่น ๆ บ้าง
ผู้เขียนรวบรวม และประมวลชุดความคิดมาได้เพียงส่วนหนึ่งเท่านั้น แต่ก็พอจะเห็นภาพในการฝึกบุคลากรที่มีเพศภาวะต่างกันให้ไปสู่เป้าหมายเดียวกันได้พอสมควร โดยได้แบ่ง เป็นชุดความคิด 5 ด้าน คือ
- ชุดความคิดด้านเป้าหมายอุดมการณ์
- ชุดความคิดด้านการฝึกฝนตน
3. ชุดความคิดด้านการฝึกฝนคน
4.ชุดความคิดด้านการฝึกฝนงาน
5. ชุดความคิดด้านการฝึกฝนใจ
Essential Guidelines for Practicing the Pāramīs
In this book, more than ninety percent of the Dharma teachings are drawn from Most Venerable Luang Por Dhammajayo; in addition, some passages are taken from Most Venerable Luang Por Dattajivo and other revered masters.
What the author has gathered and arranged here is only a small portion, yet it is sufficient for readers to understand the guiding principles of cultivating the Pāramīs, so that we may together advance toward the same goal.
The teachings are mainly summarized into five aspects:
- Ideals and Aspirations
- Self-Cultivation
- Nurturing Talents
- Accomplishing the Work of Buddhism
- Cultivating the Mind
สารบัญ Contents
1.ชุดความคิดด้านเป้าหมายอุดมการณ์ Ideals and Aspirations 5
2.ชุดความคิดด้านการฝึกฝนตน Self-Cultivation 13
3. ชุดความคิดด้านการฝึกฝนคน Nurturing Talents 24
4.ชุดความคิดด้านการฝึกฝนงาน Accomplishing the Work of Buddhism 34
5. ชุดความคิดด้านการฝึกฝนใจ Cultivating the Mind 40
ชุดความคิดด้านเป้าหมายอุดมการณ์
Ideals and Aspirations
เป้าหมายชีวิตมนุษย์มี 3 ระดับ คือ
The purpose of human life may be seen in three ascending levels:
1. เป้าหมายบนดิน คือ อยู่ในโลกอย่างมีความสุข
1. The Worldly Goal – to live with genuine happiness in this world.
2. เป้าหมายบนฟ้า คือ ละโลกไปต้องกลับสู่สุคติโลกสวรรค์ให้ได้
2. The Heavenly Goal – when this life ends, to be reborn in a blessed realm of heaven.
3. เป้าหมายเหนือฟ้า คือ ต้องแสวงหาวิธีมุ่งสู่พระนิพพานด้วย
3. The Transcendent Goal – to seek the path that leads to Nibbāna, the final and unshakable liberation.
เราเกิดมาเพื่อ ทำพระนิพพานให้แจ้ง แสวงบุญ สร้างบารมี
We are born in order to realize Nibbāna, to cultivate merit, and to perfect the Pāramīs.
เราเกิดมาสร้างบารมี (บารมี 10 ทัศ, 30 ทัศ)
We are born to cultivate the Pāramīs (the Ten Perfections, expanded into Thirty Perfections).
เราเกิดมาปราบมารไปถึงที่สุดแห่งธรรม
We are born to conquer Māra and to reach the Ultimate of Dhamma.
ธรรมกาย คือ เป้าหมายชีวิต
The Dhammakāya—the Body of Truth—is the true goal of life.
การทำให้สิ้นอาสวะ เป็นสาระของชีวิต
The complete eradication of the mental defilements (āsavas) is the very essence of life.
ทำดีย่อมได้ดี ทำชั่วย่อมได้ชั่ว
Doing good, one reaps good. Doing evil, one reaps evil.
ทำดีได้ชั่วไม่มี ทำชั่วได้ดีก็ไม่มี
Never does good give rise to evil, nor does evil bear the fruit of good.
เรื่องของชีวิตมันซับซ้อน
Life is intricate, woven with countless threads.
เราอย่ามีชีวิตอยู่เพียงแค่เพื่อความอยู่รอด
Do not live merely to survive.
เก่งในเรื่องทำมาหากินอย่างเดียว มันไม่พอ
To be clever only in making a living is not enough.
ต้องเอาตัวให้รอดด้วย รอดจากอบาย
We must seek a greater deliverance:
– to be free from the lower realms,
รอดจากภัยในวัฏสงสาร รอดขึ้นไปเกิดบนสวรรค์
– to be free from the perils of saṃsāra,
rising instead to heavenly birth,
และรอดจากกิเลสอาสวะไปสู่นิพพาน
– and ultimately, to be free from the taints and stains of defilement,
that we may enter the peace of Nibbāna.
โลกมนุษย์เป็นที่สร้างบุญ
This human world is the field of merit,
the place where good deeds are sown.
ส่วนสวรรค์เป็นที่เสวยบุญ
The heavenly world is the place of fruition,
where merit ripens into joy.
กายมนุษย์เท่านั้น จึงจะสร้างบารมีได้
Only in the human form can one cultivate and perfect the Pāramīs.
เราต้องการเปลี่ยนแปลงโลก
If we truly wish to change the world,
ต้องกล้าทวนกระแสโลก ต้องกล้าทวนกระแสกิเลส
we must dare to go against the current of the world,
and dare to go against the current of defilements.
เหมือนเจ้าชายสิทธัตถะกล้าทวนกระแสโลก
Just as Prince Siddhattha courageously went against the stream of the world,
สละทุกอย่างออกผนวชแสวงหาโมกขธรรม
renouncing all he possessed to go forth in search of the Path of Liberation.
การสร้างบารมีคือ การพักผ่อน
To cultivate the Pāramīs is the highest form of rest.
การพักผ่อน คือ การสร้างบารมี
And true rest is none other than the cultivation of the Pāramīs.
เชื่อมั่นกฎแห่งกรรม แม้เรามองไม่เห็นกฎแห่งกรรม
We must trust in the law of kamma,
even though our eyes cannot see it.
แต่กฎแห่งกรรมมองเห็นเราเสมอ
For while we may not see the law of kamma,
the law of kamma is ever seeing us.
ถ้าไม่สร้างบารมี ต่อไปก็ต้องซ่อมบารมี
If we do not cultivate the Pāramīs now,
then in times to come we will be forced to repair them.
เราเกิดมาสร้างบารมี จะต้องใช้ทุกอนุวินาที กับทุกสิ่งที่เรามีให้เป็นประโยชน์ต่อการสร้างบารมี
We are born to cultivate the Pāramīs. Every fleeting moment, every resource we possess, must be turned toward this noble purpose.
ถึงจะคุ้มค่ากับการเกิดมาเป็นมนุษย์
Only then is human life truly worthwhile.
นักสร้างบารมีต้องไม่มีข้อแม้
A true cultivator of Pāramīs makes no excuses.
งานสร้างบารมีไม่ใช่งานเลี้ยง งานเลี้ยงย่อมมีวันเลิกรา
The work of Pāramī-building is not like a feast—for every feast must one day come to an end.
แต่งานสร้างบารมีไม่มีวันเลิกรา
But the work of Pāramī-building knows no end.
นักสร้างบารมีไม่มีคำว่า “ทำไม่ได้”
A true cultivator of Pāramīs never says, “It cannot be done.”
ทำอย่างไรถึงจะทำทานในชาตินี้ แล้วไม่ต้องไปทำอีกในชาติต่อ ๆ ไป
How can we give dana in this life so fully, so perfectly, that in future lives we need not give again—
แต่มีเสบียงพอใช้ไปจนกระทั่งถึงที่สุดแห่งธรรม
for we shall already have a store of merit sufficient to carry us to the Ultimate Dhamma?
ให้มี 3 สิ่งนี้ในใจเสมอ คือ หลวงพ่อ ธรรมะ ภารกิจ
Three things must be held in the heart always:
Luang Por, Dhamma, and mission.
เราต้องคิดว่า ชาตินี้จะต้องชวนคนมาสร้างความดี ให้ได้สักล้านคน… เคยคิดอย่างนี้ไหม
We must think like this:
“In this very life, I will lead at least one million people to do good and cultivate merit.”
Have you ever dared to think in this way?
คิดผิด…คิดใหม่
Think wrongly… then think again.
คิดใหม่…อย่าให้ผิด
Think again… but this time, do not think wrong.
สิ่งที่ต้องสั่งสม คือบุญกุศล
What must be accumulated is merit and wholesome deeds.
สิ่งที่ต้องแสวงหา คือพระรัตนตรัยภายใน
What must be sought is the Triple Gem within
เป้าหมายชีวิต คือที่สุดแห่งธรรม
The true goal of life is the Ultimate of Dhamma.
ที่พักระหว่างทาง คือดุสิตบุรี วงบุญพิเศษเขตบรมโพธิสัตว์
The resting place along the way is Dusitburi Heaven,
the Special Merit Circle of the Great Bodhisattas.
คุณธรรมคุณยาย 12 ข้อ
The Twelve Virtues of Master Nun Khunyay Chand
- บริสุทธิกาย วาจาใจ
Purity in body, speech, and mind. - ซื่อสัตย์ซื่อตรง
Honesty and uprightness. - ขยันเอาบุญทุกอย่าง
Diligence in seizing every opportunity for merit. - ประหยัด รู้จักคุณค่าของ
Frugality, with an appreciation for the true value of all things. - อดทนและเงียบ
Patience, coupled with quiet composure. - ไม่อยากเด่นอยากดัง
Freedom from the craving for fame or recognition. - อ่อนน้อมมีความเคารพ
Humility and deep respect. - เจียมตัวรู้จักประมาณ
Modesty, with a sense of balance and measure. - มักน้อยสันโดษ ยินดีปัจจัยตามมีตามได้
Contentment with little, dwelling in simplicity, at peace with whatever conditions arise. - รักความสะอาด ความเป็นระเบียบเรียบร้อย
Love of cleanliness, order, and harmony. - รักกฎระเบียบวินัยของหมู่คณะ
Devotion to discipline and the rules of community life. - รักการประพฤติพรหมจรรย์
Love for the practice of the holy life, steadfast in celibacy.
ในแต่ละวันให้คิดเพียงว่า
Each day, let the mind dwell only on these three questions:
- ทำอย่างไรจะเข้าถึงวิชชาธรรมกาย
How can I attain the knowledge of Vijja Dhammakāya? - ทำอย่างไรเราจะเผยแผ่ธรรมะไปทั่วโลกได้
How can I spread the Dhamma to the whole world? - ทำอย่างไรจะไปให้ถึงที่สุดแห่งธรรม
How can I reach the Ultimate of Dhamma?
ให้คิดอย่างนี้เท่านั้นนะจ๊ะ วันหนึ่งคิดเท่านี้ก็ได้บุญมากแล้ว
If you think only in this way, even for one day,
you will already have gained immeasurable merit.
ความตายไม่มีนิมิตหมาย จะตายเมื่อไรเราไม่ทราบ
Death gives no sign; we do not know the hour when it will come.
แต่ที่ทราบคือ ทุกคนล้วนตายหมด
The only certainty is this: every one of us must one day die.
ฉะนั้น เราก็ต้องมาพิจารณาถึงวัตถุประสงค์ของการมาเกิดเป็นมนุษย์ว่า เราเกิดมาทำไม อะไรคือวัตถุประสงค์ของชีวิต
Therefore, we must reflect deeply:
Why were we born human? What is the true purpose of life?
คู่แข่งที่แท้จริง คือ เวลา กับ พญามาร
Our real competitors are none other than Time and Māra.
คุณค่าของชีวิตที่แท้จริง คือ…การได้มาศึกษาคำสอนของพระสัมมาสัมพุทธเจ้า และได้ประพฤติปฏิบัติตามคำสอน
The true value of life is found here:
to learn the teachings of the Fully Enlightened Buddha, and to live in accordance with those teachings.
อย่างนี้ชีวิตจึงจะมีคุณค่าที่แท้จริง สมกับที่ได้เกิดมาเป็นมนุษย์
Only then does life take on its true worth, befitting our rare human birth.
วัฒนธรรมขององค์กรเรา ต้องเริ่มต้นที่การรักการปฏิบัติธรรม
The culture of our Dhammakaya community must begin with a love for the practice of meditation.
หลวงพ่อเริ่มต้นด้วยการปฏิบัติธรรม เมื่อนั่งจนใจละเอียดแล้ว คุณยายก็จะบอกเรื่องเป้าหมายของชีวิต
Luang Por began with meditation. When the mind became refined and still, Master Nun Khun Yay would reveal the true goal of life.
เมื่อรู้เป้าหมายชีวิตก็จะรักการฝึกตัว เรื่องความเคารพ เรื่องการทำงานเป็นทีม คุณธรรมอื่น ๆ ก็จะตามมาเอง
When we know life’s true goal, we delight in training ourselves.
Respect, teamwork, and all other virtues naturally follow.
ทุกชีวิตเกิดมา…เพื่อแสวงหาหนทางพ้นทุกข์ หรือทำพระนิพพานให้แจ้งทั้งสิ้น
Every life is born to seek the path beyond suffering,
to make Nibbāna a living reality.
ชุดความคิดด้านการฝึกฝนตน
Self-Cultivation
หลังอิงต้นโพธิ์ คือจะทำอะไร ต้องมีหลักธรรมพระสัมมาสัมพุทธเจ้า ยึดเป็นหลักในใจอยู่เสมอ
To rest beneath the Bodhi tree
means that whatever we do,
we must take the Dhamma of the Fully Enlightened Buddha as our guiding principle,
keeping it firmly in our hearts at all times.
สิ่งที่จะต้องเรียนรู้นอกเหนือจากวิชาชีพแล้ว ควรจะเรียนวิชาชีวิตด้วย
Beyond professional knowledge, we must also learn the wisdom of life itself.
คุณธรรมพื้นฐานที่พึงมีคือ เคารพ วินัย อดทน
The basic virtues we must cultivate are:
Respect, Discipline, and Patience.
จับดีผู้อื่น จับผิดตนเอง
See the good in others, but see the faults within yourself.
ด่าไม่โกรธ ชมไม่ยิ้มเกิน
When insulted, do not grow angry.
When praised, do not lose yourself in delight.
ยิ้มง่าย ไหว้ก่อน อ่อนน้อมถ่อมตน
Smile easily. Offer greetings first. Be humble and gentle in conduct.
ไม่ดูเบาสิ่งเล็กน้อย
Do not look down upon small matters.
เขาไม่ดูว่าคุณเป็นใคร แต่จะดูว่าใครเป็นอาจารย์คุณ
People will not only look at who you are;
they will look at who your teacher is.
รักบุญ กลัวบาป สุดหัวใจ
With all your heart: love doing merit, and fear doing evil.
สิ่งที่ผิดพลาดจะหมดไป ต้องแก้ไขด้วยตนเอง
All mistakes can be brought to an end—but only if we correct them ourselves.
3 ป. ปริยัติ ปฏิบัติ ปฏิเวธ เทศนา ภาษาต่างประเทศ วิชชาธรรมกาย
Study of the Scriptures (Pariyatti), Practice (Paṭipatti), and Realization (Paṭivedha), Teaching the Dhamma, learning foreign languages, and studying the Vijja Dhammakāya knowledge.
เรามีกายมนุษย์อยู่ ยังสร้างบารมีได้ ยังแก้ไขสิ่งไม่ดีได้
As long as we possess the human body,
we still have the chance to build the Pāramīs and to correct what is unwholesome within us.
สิ่งที่ควรสะสมในโลกใบนี้มีแต่ 2 อย่าง คือ ความรู้กับความดี
In this world, there are only two treasures worth accumulating:
Wisdom and Goodness.
การรู้จักให้อภัยตนเอง และให้อภัยผู้อื่น
To forgive oneself, and to forgive others—
จะทำให้ใจเป็นสุข และสมาธิตั้งมั่นได้ง่าย
this brings ease to the heart and makes the mind firm in meditation.
จะไปทะเลาะเบาะแว้งกันไปทำไม
Why quarrel or fight with one another?
ให้อภัยกันเสียเถิด ยอมๆ กันบ้าง
Better to forgive, to yield when needed, and to live in harmony.
โกรธกันคนละเวลา เสน่หาเวลาเดียวกัน หรือดีที่สุดคือ อย่าโกรธกันเลย
Be angry at different times, but be loving at the same time.
Or better still—do not be angry at all.
ไม่ว่าจะบวชช่วงสั้น หรือช่วงยาว มีเป้าหมายเดียวกัน คือการทำพระนิพพานให้แจ้ง
Whether ordination is short or long,
its purpose remains the same: to realize Nibbāna.
เราเป็นพระ ต้องคิดแบบพระ พูดแบบพระ ทำแบบพระ
As monks, we must think as monks, speak as monks, and act as monks.
สะอาด ระเบียบ ทำด้วยมือตัวเอง โดยให้ใจอยู่ในตัว
Cleanliness and orderliness are essential.
We must do things with our own hands, while keeping the mind collected within.
มีสติ กันพลาด มีสัมปชัญญะ กันโง่
With mindfulness, we guard against mistakes.
With clear comprehension, we guard against ignorance.
ทรัพย์คืออุปกรณ์ในการสร้างบารมี ไม่ใช่อุปกรณ์ในการประดับบารมี
Wealth is a tool for cultivating the Pāramīs, not a tool for decorating them.
ความกตัญญู เป็นสัญลักษณ์ของคนดี
Gratitude is the mark of a truly good person.
ฝึกบริหารการใช้ปัจจัย 4 คือ บทฝึกการฝึกฝนความพอดี
Training in the Use of the Four Requisites : Clothing, food, shelter, and medicine—
to manage these with wisdom is to practice the discipline of moderation.
กินพอดี นอนพอดี พูดพอดี วางใจพอดี
Eat in moderation. Sleep in moderation. Speak in moderation.
Keep the mind in balance.
ชีวิตในสังสารวัฏ มีแต่บุญกับบาปเท่านั้น เป็นตัวชักใยอยู่เบื้องหลัง
Life in saṃsāra is governed by only two forces: merit and demerit.
They are the hidden strings pulling us from behind.
ผู้แสวงหาบุญย่อมได้บุญ
One who seeks merit will surely gain merit.
ผู้แสวงหาบาปย่อมได้บาป
One who seeks demerit will surely gain demerit.
ผู้แสวงหามรรคผลนิพพาน ย่อมได้มรรคผลนิพพาน
One who seeks the Path, its Fruit, and Nibbāna
will surely attain the Path, its Fruit, and Nibbāna.
Universal Goodness (UG 5)
ความดีพื้นฐานสากล 5 ประการ คือ คุณลักษณะพื้นฐานที่มนุษย์ทุกคนต้องมี เพื่อพัฒนาตนเองให้มีคุณภาพ และพัฒนาสังคมให้มีความเจริญงอกงาม และอยู่ร่วมกันอย่างมีความสุข
The Five Universal Virtues are the fundamental qualities every human being must cultivate—
to uplift oneself with true worth, to nurture society toward prosperity and growth,
and to live together in harmony and happiness.
โดยจะต้องฝึกฝนเป็นประจำทุกวัน จนเป็นนิสัย
These virtues must be practiced daily, until they become second nature.
ความดีพื้นฐานสากล 5 ประการ คือ
The Five Universal Virtues (UG5)
- ความสะอาด
Cleanliness - ความเป็นระเบียบ
Orderliness - ความสุภาพนุ่มนวล
Politeness and Gentleness - ตรงต่อเวลา
Punctuality - จิตตั้งมั่นมีสมาธิและผ่องใส
A Concentrated and Radiant Mind (Samadhi)
ความสะอาดทำให้ใจสะอาด ความเป็นระเบียบทำให้ใจสบาย
Cleanliness brings purity to the heart. Orderliness brings ease to the mind.
ความสุภาพทำให้ใจนุ่มนวล ความตรงเวลาทำให้ใจไร้กังวล
Politeness makes the heart gentle. Punctuality frees the heart from worry.
ความมีสมาธิ ทำให้ใจผ่องใส
Concentration makes the heart radiant and clear.
งานที่หนักและเหนื่อยที่สุดตลอดชีวิตคือ UG5 เพราะเป็นงานที่สู้ลับกิเลส เพื่อแก้ข้อบกพร่องของตนเอง
The hardest and most demanding work in life is the practice of UG5—
for it is the daily battle against defilements,
the effort to correct one’s own shortcomings.
UG5 ไม่ใช่เป็นงานของแม่บ้านอย่างที่หลายคนเข้าใจ
UG5 is not a mere household duty, as many mistakenly think.
เมื่อมาวัดต้องรักษาใจใสๆ
When coming to the temple, keep the heart clear and bright.
คนเรื่องมาก มักจะได้บุญน้อย คนเรื่องน้อย มักจะได้บุญมาก
Those who are fussy and demanding often gain little merit.
Those who are simple and easygoing often gain much.
อย่าไปคอยความพร้อม เราต้องสร้างความพร้อมให้กับตัวเราเอง
Do not wait for conditions to be perfect; create the conditions yourself.
บุญเป็นพลังงานชนิดหนึ่ง เป็นพลังงานแห่งความบริสุทธิ์ ที่จะขจัดกิเลสอาสวะ สิ่งที่เป็นมลทินของใจเราให้หมดไป
Merit is a form of energy—the energy of purity.
It cleanses the mind of defilements and taints, leaving it clear and radiant.
ถ้าถือสา มันก็เป็นเรื่องเป็นราว ไม่ถือสา มันก็เป็นลมเป็นแล้ง
If you take offense, it becomes a burden. If you let it go, it vanishes like the wind.
ถือที่มือก็หนักที่มือ ถ้าเราวางมันก็เบามือ
What you hold in your hand grows heavy. If you release it, the hand feels light.
ถือที่ใจ มันก็หนักที่ใจ ถ้าเราวาง มันก็เบาใจ
What you cling to in the heart weighs it down. If you let it go, the heart becomes light and free.
ทำไมเราต้องทำบุญบ่อย ๆ เพราะบุญเป็นปัจจัยเกิดแห่งความสุขและความสำเร็จในชีวิต
Why must we do good deeds again and again?
Because merit is the cause of happiness and the foundation of success in life.
มีบุญมาก อุปสรรคก็น้อย มีบุญน้อย อุปสรรคก็มาก
With abundant merit, obstacles are few.
With little merit, obstacles are many.
คนบริหารเวลาเป็น ต้องแบ่งเวลาอย่างมีคุณภาพใน 4 เรื่อง
One who knows how to manage time well must divide it wisely into four essential areas:
- เวลาเพื่อสุขภาพตนเอง
Time for one’s own health. - เวลาเพื่อครอบครัวและคนรอบข้าง
Time for family and those around us. - เวลาเพื่อสัมมาอาชีวะ
Time for right livelihood. - เวลาเพื่อปราบกิเลส
Time for subduing defilements.
ฝึกตนยอมตนในทุกสิ่งทุกอย่าง ประดุจผ้าขี้ริ้วเช็ดเท้า ที่ใครจะเหยียบย่ำ จะเช็ดถู จะเอาสิ่งสกปรกมาแปดเปื้อนก็ไม่นำมาเป็นอารมณ์
Train yourself to yield in all things, to be humble and patient, like a simple foot-wiping cloth—no matter if others step upon it, wipe with it, or soil it with dirt—do not take it to heart.
ทำถูก คือการกระทำอะไรก็ตาม เมื่อทำลงไปแล้วไม่เกิดความเสียหาย ไม่เกิดโทษ ไม่ก่อให้เกิดความเดือดร้อนใจใด ๆ ตามมาในภายหลัง ทั้งแก่ตนเองและผู้อื่น มีแต่เกิดประโยชน์เท่านั้น เช่นนี้เรียกว่า “ทำถูก”
Right action means doing anything in such a way that no harm, no fault, and no later regret arises—neither for oneself nor for others— but only benefit is gained.
This is what is called “doing right.”
การทำถูก จึงเป็นการกระทำที่เป็นไปตามทำนองคลองธรรมและเหตุผล
Right action, therefore, is conduct in harmony with Dhamma and reason.
ยิ่งทำมากเท่าใด ใจจะยิ่งใส ยิ่งสว่าง เห็นความสว่างเกิดขึ้นมาจากศูนย์กลางกาย ทั้งหลับตาลืมตา ยิ่งทำก็ยิ่งเป็นสุข
The more one acts rightly, the more the heart becomes pure and radiant,
until light itself arises from the center of the body,
whether the eyes are closed or open— and with each right action, happiness deepens.
ถ้าทำสิ่งใดแล้ว ไม่ต้องร้อนใจในภายหลัง จงทำเถิด เพราะเป็นความดี
If doing something brings no remorse in the future,
then do it—because it is good.
ถ้าทำสิ่งใดแล้วต้องร้อนใจในภายหลัง จงอย่าทำ เพราะเป็นความชั่ว
If doing something brings remorse later,
then do not do it—because it is evil.
ถ้าทำสิ่งใดแล้ว ร้อนเขา ร้อนเรา ก็อย่าทำ ร้อนเขา เย็นเรา ก็อย่าทำ สิ่งเหล่านี้เป็นความชั่วทั้งนั้น
If an action causes suffering both to oneself and to others, do not do it.
If it causes suffering to others while sparing oneself, do not do it either.
Such actions are all unwholesome.
แต่ว่าถ้าทำแล้ว เย็นทั้งเขา เย็นทั้งเรา จงทำเถิด เพราะเป็นความดี
But if an action brings peace and happiness both to oneself and to others,
then by all means, do it—because it is good.
ทำดี คือการกระทำที่รู้อยู่เต็มอกว่าสิ่งนี้เป็นสิ่งที่ถูกต้อง แล้วตั้งใจทำด้วยความระมัดระวัง เอาใจจดใจจ่อ ทำด้วยความมั่นใจ ยิ่งทำยิ่งสุข ทั้งกายทั้งใจ
Doing good means knowing fully and clearly that something is right,
and then performing it with mindfulness, care, and confidence.
The more one does good, the greater the joy, for both body and mind are uplifted.
ทำได้มากเท่าไหร่ก็เห็นบุญเป็นสาย เกิดขึ้นมาจรดศูนย์กลางกายมากขึ้นเท่านั้น
When goodness is done in abundance, one sees merit as a flowing stream,
arising ever more clearly at the very center of the body.
ควรทำ หมายความว่าสิ่งที่ทำลงไปนั้น ถ้าไม่ทำก็ไม่ผิดไม่เสียหาย แต่เรารู้ว่าถ้าทำแล้วมันจะดีขึ้น แล้วเราก็ทำ อย่างนี้เรียกว่า “ควร”
“What should be done” means this: an act which, if left undone, is not blameworthy;
but if done, brings about improvement and benefit. Such acts are called “worthy.”
อดีตที่ผิดพลาด…ลืมให้หมด ชีวิตของเราต่างก็เคยพลาดพลั้งกันมาทั้งนั้น ไม่มากก็น้อย ชีวิตต่อไปอย่าให้พลั้งพลาดอีก
Mistakes of the past—let them all be forgotten.
Every one of us has stumbled in life, in greater or lesser ways.
But in the life ahead, we must not allow ourselves to stumble again.
แล้วทำ 5 ข้อนี้คือ
Instead, hold firmly to these five principles:
- อย่าไปตอกย้ำซ้ำเดิมสิ่งที่ผิดพลาด เดี๋ยวดวงบาปจะโต ให้ลืมไปเลย เหมือนเราไม่เคยเจอมาก่อน
Do not dwell on past mistakes. To repeat them in thought is to give them new life, allowing unwholesome seeds to grow. Forget them completely, as though they never happened.
- สิ่งที่เป็นบาปอกุศลทุกชนิดไม่ทำเพิ่มอีกเด็ดขาด
Commit no new unwholesome acts.
- หมั่นนึกถึงบุญที่ได้สั่งสมมาทั้งหมด
Reflect often on the merits already accumulated.
- สั่งสมบุญทุกบุญ ทั้งทาน ศีล ภาวนา ให้เข้มข้นทับทวี
Continue to build every form of merit—generosity, virtue, and meditation—
with increasing strength and abundance.
- ปลอดภัยที่สุด คือ ปฏิบัติธรรมให้เข้าถึงพระธรรมกายภายใน หรืออย่างน้อยต้องได้ดวงใส ๆ เพราะตอนสุดท้ายจิตของเราจะได้ผ่องใสไม่เศร้าหมอง สุคติจะได้เป็นที่ไป
Seek the highest safety: practice meditation until you realize the Dhammakāya within, or at the very least attain a clear, radiant inner Dhamma sphere.
For at life’s final moment, if the mind is bright and pure, the destination will surely be the realms of happiness.
ตัดสิน-ตัดใจในทางโลก คนกล้าตัดสินและตัดใจ ย่อมทำงานได้ผลดีและรวดเร็วกว่าคนอื่น
In worldly matters,those who are decisive—able to judge and to let go— work more quickly and effectively than others.
ถ้าอยู่ทางธรรม จะ “ตัดสิน” ได้ว่าอะไร ดี-ชั่ว บุญ-บาป ถูก-ผิด ควร-ไม่ควร แล้วก็กล้า “ตัดใจ” ที่จะละชั่ว ทำดี ละบาป ทำบุญ ได้อย่างเฉียบขาดเหนือผู้อื่น
In spiritual matters, we must learn to discern clearly what is good or evil,merit or demerit, right or wrong, worthy or unworthy.
Then, with courage, we must decisively let go— abandoning evil, doing good,
renouncing demerit, and cultivating merit—with a sharpness and resolve beyond the ordinary.
ปัญหามีไว้ให้แก้ ไม่ได้มีไว้ให้กลุ้ม
Problems exist to be solved, not to cause worry.
ปัญหาแก้ได้ด้วยปัญญา ปัญญาเกิดจากสมาธิ สมาธิเกิดจากใจหยุดนิ่ง
Problems are solved by wisdom. Wisdom arises from meditation.
Meditation arises from a still and steady mind.
เมื่อจะเจอะเจออุบัติเหตุให้เก็บคอ งอเข่า เท้าชิด จิตเข้ากลาง
When facing sudden danger or accident,
draw in the neck, bend the knees, keep the feet together,
and let the mind enters the center.
บุญ คือ พลังงานความบริสุทธิ์
Merit is the energy of purity.
ที่จะขจัดพลังงานความไม่บริสุทธิ์ให้หมดสิ้นออกไปจากกาย วาจา ใจ
It expels all impure energies from body, speech, and mind—
จากธาตุธรรม เห็น จำ คิด รู้ ของเรา
from every element of our being: perception, memory, thought, and awareness.
เราต้องระวังรักษาสุขภาพกาย โดยการบริหารกำลังกายให้แข็งแรงเสมอ
We must take care of the body, strengthening it through regular exercise.
สุขภาพใจก็ต้องรักษา อย่าให้ความคิดที่ไม่ดีเข้ามาครอบงำเราได้
We must also care for the mind, never allowing unwholesome thoughts to dominate.
เราต้องรักษาใจและความนึกคิดในใจของเรา ให้เป็นกุศล ให้เจริญงอกงามแต่ความดีเท่านั้น
Guard the heart and the stream of thoughts within.
Let them be wholesome, growing only in goodness and virtue.
บุญเป็นพลังงานพิเศษ ที่จะทำให้เรามีความสุข และความสำเร็จในชีวิต ทั้งในมนุษยโลก และในเทวโลก รวมทั้งในสังสารวัฏ
Merit is a special energy. It brings happiness and success in this human life, in the heavenly realms, and throughout saṃsāra.
ชุดความคิดด้านการฝึกฝนคน
Nurturing Talents
อุดมการณ์ เป้าหมาย ต้องเหมือนกัน
Ideals and goals must be one and the same.
มีความรับผิดชอบ สำนึกในหน้าที่
Cultivate responsibility and a true sense of duty.
เท่าเทียมกันทั้งทีม เน้นความเป็นทีม เสียสละเพื่อทีม เพื่อหมู่คณะ
All members of the team are equal.
Emphasize teamwork. Be willing to sacrifice for the team, for the community.
สะอาด ระเบียบ เนี้ยบ เฉียบ เป๊ะ
Be clean, orderly, precise, sharp, and exact.
พี่ดูแลน้อง น้องเคารพพี่
Seniors must care for juniors, and juniors must respect seniors.
ต้องปลูกฝังสัมมาทิฏฐิตั้งแต่เยาว์วัย
Right View must be nurtured from a young age.
เอาบุญไม่เอาหน้า
Seek merit, not recognition. Do good for the sake of goodness itself, not for praise or fame.
คิดเล็กก็ตาย คิดใหญ่ก็ตาย คิดใหญ่ดีกว่า
Think small and you will die. Think big and you will die.
But if both lead to death, better to think big.
ทำเล็กก็ตาย ทำใหญ่ก็ตาย ทำใหญ่ดีกว่า
Do small and you will die. Do big and you will die.
But if both lead to death, better to do big.
ไม่มีอะไรดี ไม่มีอะไรแย่ เพราะสิ่งที่ทำเป็นบุญกุศล
There is no “better” or “worse,” because what we do in the temple are all wholesome merit.
เช่น เก็บขยะ = เก็บเพชรพลอย
Picking up trash is like picking up jewels.
ขัดห้องน้ำ = ขัดวิมาน
Cleaning a toilet is like polishing a celestial palace.
ถูกลงโทษ = กุศลวิวัฒน์
Receiving punishment is merit in progress.
เช่น มาสายก็ให้นั่งสมาธิเพิ่ม 10 นาที
If you arrive late, let it be a chance to meditate ten minutes more.
รักเพื่อนมนุษย์ มีหัวใจกัลยาณมิตร ผู้นำบุญ
Love your fellow human beings.
Carry the heart of a true friend, a noble companion (kalyanamitta), a leader in merit.
“เมื่อเราสว่าง โลกก็สว่างด้วย”
“When we are radiant, the world too becomes radiant.”
ระวังสิ่งที่ควรระวัง ระแวงสิ่งที่ควรระแวง
Be cautious of what should be guarded. Be watchful of what must be avoided.
หนึ่งสู้ดีกว่าล้านถอย หนึ่งถูกดีกว่าล้านผิด
One who stands firm is greater than a million who retreat.
One who is right surpasses a million who are wrong.
มาช้า มาหลัง ไม่สำคัญ สำคัญว่าใครจะอยู่เป็นคนสุดท้าย
Arriving late or joining later does not matter.
What matters is—who will remain until the very end.
พูดเชิงบวก พูดยกใจ พูดแต่สิ่งดี ๆ ไม่ใช่ดีแต่พูด
Speak positively. Speak words that uplift the heart.
Speak only what is good— not merely good at speaking.
ใช้ส่วนตัวน้อยที่สุด ให้ส่วนรวมมากที่สุด
Take the least for yourself, give the most for the community.
อุปสรรคเป็นเรื่องปกติ มีปัญหา แต่ไม่เป็นปัญหา
Obstacles are normal. There may be problems, but do not let them discourage you.
วันหนึ่งเราต้องตาย รีบฝึกน้อง ๆ ขึ้นมาแทนตัวเองให้ได้
One day, we all must die. So train the younger ones early, that they may carry on in your place.
ให้มักน้อย สันโดษ ยินดีปัจจัยตามมีตามได้
Live with few desires, content with what you have,
grateful for whatever conditions come your way.
จะทำอะไรให้พิจารณาอย่างน้อย 3 กฎ อย่าให้ผิด 3 กฎนี้ คือ กฎหมาย กฎจารีตประเพณี และกฎแห่งกรรม
Before doing anything, measure it against three rules: The law, Tradition and custom, The law of kamma. Do not transgress these three.
ทำอะไรทำจริง มีความรับผิดชอบ ไม่เหยาะแหยะ หยิบโหย่ง เหยียบขี้ไก่ไม่ฝ่อ
Do everything with sincerity and responsibility.
Do not be careless, sloppy, or half-hearted.
วิธีกรองคนขั้นแรก คือ ดูว่าอดทนต่อกฎระเบียบและวินัยได้หรือไม่ รักการสร้างบารมีเป็นทีมหรือไม่
The first way to discern a true person:
see if they can endure rules and discipline, and if they love building the Pāramīs as a team.
อย่าหวั่นไหวต่ออุปสรรค เราลงเรือใหญ่ก็ต้องเจอคลื่นใหญ่เป็นเรื่องธรรมดา
Do not be shaken by obstacles.
Once we board a great ship, it is natural to meet great waves.
แม้เราสร้างคนทำงานเก่งขึ้นมาคนหนึ่งแล้ว ก็ต้องสร้างคนใหม่ขึ้นมา เพื่อให้รองรับงานที่จะขยาย หรือรักษางานต่อให้ได้
Even if we have already trained one capable person,
we must train another—to expand the work, and to preserve it into the future.
พระโพธิสัตว์ไม่อิ่มในการสร้างบารมี
A Bodhisattva never tires of cultivating the Pāramīs.
แม้เศรษฐกิจจะตกต่ำ ก็ให้ตกต่ำเฉพาะเศรษฐกิจ แต่อย่าให้ใจของเราตกต่ำ โดยไม่สร้างบารมี
Even if the economy falls, let it be only the economy that falls.
Do not let your heart fall, and abandon the work of building the Pāramīs.
เราต้องยกใจของเราให้สูงส่ง ด้วยการสวนกระแส
We must lift our hearts high, by going against the stream.
ลดละเลิกความเอาแต่ใจตัวเอง แล้วทำงานเป็นทีม
Let go of selfishness, and learn to work as a team.
เมื่อทีมสามัคคี มีจิตเมตตาปรารถนาดีต่อกัน คิด พูด ทำ เหมือนกัน ทีมก็เกิดความสุข
When the team is united, with hearts of kindness and goodwill,
thinking, speaking, and acting as one— the team will be filled with happiness.
รอยยิ้มที่ปรากฏบนใบหน้า เป็นส่วนหนึ่งของการสร้างบารมี เป็นส่วนหนึ่งของสิ่งแวดล้อม และบรรยากาศที่ดี
A smile upon the face is itself part of cultivating the Pāramīs.
It is part of the good environment and wholesome atmosphere we create around us.
สมบัติพระศาสนา… ต้องช่วยกันรักษาเอาไว้
We must help preserve the treasures of the Buddhism.
อย่ารอให้แก่ก่อนแล้วค่อยเข้าวัด เลิกคิดไปเลยว่าให้แก่เสียก่อนแล้วค่อยเข้าวัด ค่อยมาศึกษาธรรมะของพระสัมมาสัมพุทธเจ้า ค่อยมาปฏิบัติธรรม
Do not wait until old age before coming to the temple. Do not think, “I will study the Dhamma of the Buddha later, I will practice meditation only when I grow old.”
คิดอย่างนี้ประมาท เพราะเราจะปีชีวิตถึงแก่ขราหรือเปล่าก็ไม่รู้
Such thinking is heedless. Who can say whether we will even live to old age?
อีกอย่าง ความแก่ ความชรา ไปถามคนแก่ดูเถอะ ไม่ชอบเลย
And what is old age? Ask the elderly, and they will tell you: they do not like it.
เพราะว่าสังขารมันเสื่อม ความคิด คำพูด การกระทำ กาย วาจา ใจ เสื่อมหมด
For the body declines, thoughts, speech, and actions all decline. Body, speech, and mind no longer serve as before.
ปฏิบัติธรรมะก็ง่วง เดี๋ยวปวด เดี๋ยวเมื่อย เดี๋ยวก็หลับ เดี๋ยวก็เผลอฟุ้งง่าย
When practicing meditation, there is drowsiness, there is pain, stiffness, nodding, and the mind easily wanders.
เพราะฉะนั้น อย่าไปคิดว่าแก่แล้วค่อยเข้าวัดนะ
Therefore, never think to wait for old age before coming to the temple to practice.
งานบุญที่เราทำ ภาพกิจกรรมที่เป็นกุศล จะติดที่กลางตัวของเรา จะมาฉายให้เราดู ให้เราเห็นตอนเวลาจำเป็น คือในช่วงสุดท้ายของชีวิตเรา
The merit we make, the wholesome deeds we perform, will be imprinted at the center of our being.
At the critical moment— the final hour of life— these images will appear before us, guiding and protecting us.
การแผ่เมตตาทำให้ใจเราเป็นสุข
Radiating loving-kindness makes the heart peaceful.
แผ่กระแสแห่งความปรารถนาดีของเรา ไปยังสรรพสัตว์ทั้งหลายที่ไม่มีประมาณ
Let the current of goodwill flow forth to all beings without limit.
ให้สรรพสัตว์ทั้งหลายอยู่เย็นเป็นสุข พ้นจากทุกข์โศกโรคภัยพิบัติต่าง ๆ
May they all live in peace and happiness, free from sorrow, sickness, and calamity.
ใครที่เคยทำให้เราขุ่นข้องหมองใจ ขุ่นมัว เราก็ให้อภัยเขา
Those who have caused us displeasure,who have disturbed or hurt us—let us forgive them.
ไม่โกรธตอบ ไม่ผูกโกรธ ไม่ผูกพยาบาท
Do not answer anger with anger. Do not bind the mind with resentment.
Do not harbor thoughts of revenge.
การผูกโกรธ ผูกพยาบาท เป็นเหตุให้ใจเรา เศร้าหมอง ขุ่นมัว เป็นทุกข์
To hold on to anger and hatred is to weigh down the heart, making it clouded and heavy with suffering.
หลับก็ไม่เป็นสุข ตื่นก็ไม่เป็นสุข เหมือนคนป่วยอย่างนั้น
Such a heart finds no rest—not in sleep, not in waking. It is like the unrest of a sick person, never truly at peace.
โลกไม่ได้ขาดแคลนคนเก่ง แต่โลกขาดแคลนคนดี
The world is not lacking in talented people. What the world truly lacks are good people.
เรานักสร้างบารมี ต้องเก่งและดีไปพร้อมกัน
We, as cultivators of the Pāramīs, must strive to be both capable and virtuous.
เรื่องบุญบาป หรือเรื่องกฎแห่งกรรม เป็นเรื่องลึกซึ้ง สลับซับซ้อน
The matters of merit and demerit, of the law of kamma, are profound and intricate.
เพื่อความปลอดภัย สั่งสมบุญให้เยอะๆ ทำให้เต็มที่ทั้งทาน ศีล ภาวนา
For true safety,accumulate abundant merit— give generously, uphold virtue, and cultivate meditation to the fullest.
ให้สังเกตดูตัวเอง ตั้งแต่เกิดมาจนกระทั่งปัจจุบันนี้เรามีข้อบกพร่องอะไรบ้าง
Reflect upon yourself: From birth until now, what faults and shortcomings remain in your life?
เมื่อเราพบข้อบกพร่องแล้ว ให้พยายามแก้ไข
When such shortcomings are found, strive earnestly to correct them.
สั่งสมบุญของเราให้เยอะ ๆ ทั้งทาน ศีล ภาวนา แล้วอธิษฐานจิต ขจัดสิ่งที่เป็นข้อบกพร่องให้หมดสิ้นไป
Keep building merit through generosity, morality, and meditation. Then set your determination: May all my shortcomings be removed.
ในสังสารวัฏ มีแต่บุญกับบาปเท่านั้น ที่เป็นคู่ต่อสู้ที่แท้จริง
In the endless round of saṃsāra, the real opponents are merit and demerit.
โดยมนุษย์เป็นเหมือนหุ่นให้บุญและบาปเชิด
Human beings are like puppets, pulled this way and that by the strings of good and evil.
เมื่อทุกคนในองค์กรมีความสุข จากผลของการปฏิบัติธรรม ก็จะมีความยิ้มแย้มเบิกบาน
When everyone in an organization experiences happiness as the fruit of Dhamma practice, their faces will naturally shine with joy and radiance.
ถ้าใครเห็นหมู่คณะเรา ก็จะเกิดคำถามว่า ทำไมสมาชิกในองค์กรถึงดูเบิกบานเหมือนชาวสวรรค์
Anyone who sees our community will wonder:
“Why do the members of this group look as blissful as celestial beings?”
ก็อยากจะมาอยู่ด้วย อยากทำบุญด้วย ซึ่งจะเป็นองค์กรต้นแบบเลย
They will be inspired to join, to do good together.
In this way, the community becomes a true model for others.
เมื่อทุกคนมีความสุข คำว่า “สวรรค์บนดิน” ไม่ใช่คำขวัญหรูๆ แต่มีให้ดูจริง ๆ
When every member is happy, the phrase “Heaven on Earth” is no longer a lofty slogan,
but something real and visible.
แล้วจะเป็นแรงบันดาลใจ ที่จะขยายไปสู่องค์กรอื่น การ change the world ก็จะเกิดขึ้น
This becomes a source of inspiration, spreading outward to other organizations.
Then true transformation—”change of the world”—will begin.
การมีบุญมาก บุญน้อย เขาวัดกันว่าใครจะได้ยิน ได้พึ่ง ได้เข้าถึงหนทางแห่งการตรัสรู้ธรรม
The measure of great or little merit is not in outward possessions, but in this:
Who is able to hear the Dhamma, take refuge in it, and walk the path to enlightenment
ที่จะทำให้ชีวิตของเรา เป็นชีวิตที่สมบูรณ์ พ้นจากความทุกข์ เข้าถึงความสุขที่แท้จริงได้
that makes life complete, free from suffering, and able to touch true happiness?
เขาวัดกันตรงนี้ ส่วนทรัพย์ภายนอกเป็นเครื่องประกอบเล็ก ๆ น้อย ๆ เท่านั้น ตรงนี้สำคัญกว่า
Outer wealth is only a small accessory. The true measure lies here.
อย่าเพิ่งประมาทใจว่าเรามีบุญมีบารมีเยอะแล้ว หรือขยักในการสร้างความดีเอาไว้ก่อน โดยคิดว่า แค่นี้ก็ทำมามาก เพียงพอแล้ว จะหยุดบ้าง หย่อนบ้าง
Never grow careless, thinking you already have much merit and Pāramī, or postpone doing good, telling yourself, “I have done enough. It is sufficient. I can stop or slow down now.”
อย่าคิดอย่างนั้นนะลูกนะ เพราะความตายไม่มีนิมิตหมาย เป้าหมายชีวิตยังไม่ปรากฏ
Do not think like this, dear one. For death comes without warning, and life’s true goal has not yet been reached.
นั่นเป็นเครื่องยืนยันว่า เรายังบารมีอ่อนอยู่ ยังจะต้องสร้างบารมีกันให้แก่กล้ากันขึ้นไปเรื่อย ๆ
This only shows that our Pāramīs are still weak, and that we must continue building them, until they become strong, mature, and unshakably complete.
หลวงพ่ออยากจะให้ลูก ๆ ทุกคนให้มีใจอย่างนี้นะจ๊ะ
Luang Por wishes for all my Dhamma children to keep a heart like this:
ให้มองเห็นโลกโตเท่าผลมะขามป้อมที่วางไว้บนฝ่ามือ
See the whole world as small as an amalaka fruit resting on your palm.
คือ อย่าไปดูว่ามันใหญ่แล้วก็คิดต่อไปว่าจะทำให้โลกใบนี้สวยเหมือนดวงธรรมภายในของเรา
Do not look at it as vast and overwhelming, but think instead of how to make this world as pure and radiant as the inner Dhamma-sphere within us.
คำว่าโลกใบนี้ก็คือชาวโลกนี่เอง ต้องให้สุกใสอย่างนี้
The phrase “this world” means humanity itself. The hearts of all people must be made clear and bright in this way.
แล้วก็ต้องคิดใหญ่ ๆ เอาไว้เลยว่าให้ชาวโลกทุกคนเข้าถึงพระธรรมกายให้ได้
Therefore, set your vision vast: that every human being may attain the Dhammakāya within.
การที่เราคิดอะไรใหญ่ ๆ จะทำให้หัวใจเราใหญ่นะจ๊ะ
When we think of great things, our hearts themselves become great.
หัวใจเราจะขยายเบ่งบานออกไปอย่างไม่มีที่สิ้นสุด และกำลังใจจะเข้มแข็งกว้างขวาง
The heart expands, blossoms without limit, filled with courage and boundless strength.
เราจะมองอะไรไม่เป็นอุปสรรคเลย ในใจเราจะไม่มีคำว่าอุปสรรค
Then we no longer see obstacles. In our hearts, the word “obstacle” disappears.
จะมีแต่คำว่าทำอย่างไรจะบรรลุเป้าหมาย ทำอย่างไรทุกคนจะเข้าถึงพระธรรมกายภายใน
There remains only one question:
How shall I fulfill the goal? How shall all people realize the Dhammakāya within?
ใจจะคิดอย่างนี้ ใจจะไม่คิดว่าอะไรเป็นอุปสรรค
The heart will be set only on this—never will it regard anything as an obstacle.
เมื่อเรามีความคิดว่าใจเราไม่มีอุปสรรค ใจของเราก็มีพลังอย่างมหาศาลเลย
When the mind holds no thought of obstacles, it is filled with immeasurable power.
เราจะได้ไม่เสียเวลาไปสนใจเรื่องปลีกย่อยหรือวิตกกังวลบ้าง เครียดบ้าง หรือสนใจเรื่องกระจุกกระจิกอะไรต่าง ๆ
Thus we no longer waste time on petty concerns, needless worries, or the trifles that scatter the mind.
เราจะไม่สนใจเลย เราจะมุ่งไปที่เรื่องหลัก เป้าหมายหลักที่จะให้ทุกคนในโลกมีสันติสุขจากการเข้าถึงพระธรรมกายภายใน
We will not be distracted. We will set our focus only on the main task, the supreme goal:
that every person in this world may find true peace and happiness through realizing the Dhammakāya within.
อย่าประมาทในชีวิต ให้เร่งสร้างบุญสร้างกุศลให้เต็มที่
Do not be heedless in life. Hasten to create merit and perform wholesome deeds to the fullest.
เราทุกคนเป็นผู้โชคดีที่เรารู้ว่า ชีวิตเกิดมาสร้างบารมี
We are truly fortunate, for we know the real purpose of life: to cultivate the Pāramīs.
เมื่อโอกาสในการสร้างบารมีมาถึง เราก็เร่งสร้างบารมีให้สุดกำลัง ความสามารถ
When the opportunity to build Pāramīs arises, we must seize it with all our strength,
ให้ทุ่มเทชีวิตและจิตใจให้เต็มที่ อย่ามัวหลงใหล สนุกสนาน เพลิดเพลินในสิ่งที่ไม่เป็นสาระ
dedicating heart and life without reserve. Do not be infatuated, do not waste time in empty pleasures and distractions.
แต่ให้ทำทุกอนุวินาทีให้มีคุณค่า ด้วยการสร้างบารมี ด้วยการประพฤติปฏิบัติธรรม
Instead, let every fleeting moment be filled with value— through cultivating Pāramīs and practicing the Dhamma.
ให้ตั้งใจฝึกใจให้หยุดนิ่ง อย่าให้มีอะไรมาเหนี่ยวรั้งใจเรา
Train the mind to be still. Resolve not to let anything hold it back.
ทิ้งทุกอย่าง ปล่อยวางทุกสิ่ง นิ่งอย่างเดียว
Let go of all things. Release every attachment. Be still—only still.
ฝึกให้คล่องให้คุ้นกับทางสายกลาง
Practice until the stillness becomes natural, until the Middle Way feels familiar,
ไม่คุ้นไม่ได้ ไม่คุ้นเป็นไม่ได้ ให้คุ้นอย่างถูกหลักวิชชา
It cannot be unfamiliar. One must become familiar with it according to the true principles of knowledge.
ชุดความคิดด้านการฝึกฝนงาน
Accomplishing the Work of Buddhism
งานที่พวกเราทำเป็นงานใหญ่ ทำตั้งแต่นี้ แม้ตายไปแล้ว ก็ยังทำไม่หมด
The work we are doing is a great work.
Begin now, for even if we labored until death, it would still not be finished.
ทำคนเดียวก็ไม่ได้ ต้องทำเป็นทีม และทีมนั้น ต้องเท่าเทียม ทันกันทั้งทีม ทั้งหยาบ และละเอียด
It cannot be done alone. It must be done as a team.
And the team must move as one— equal in spirit, keeping pace together,
in both the outer work and the inner cultivation.
งานบุญที่ทำ คือ งานถากถางทางไปพระนิพพานทั้งสิ้น
Every act of merit we perform is in truth a clearing of the path leading toward Nibbāna.
ภารกิจพ่อ คือ หน้าที่ลูก
The mission of Luang Por is the duty of his Dhamma children.
งานของเรา คืองานรื้อภพ รื้อชาติ ขนสรรพสัตว์ทั้งหลายไปสู่ที่สุดแห่งธรรม
Our work is the work of dismantling saṃsāra—breaking the chains of birth and death,
and carrying all beings toward the Ultimate of Dhamma.
เอาทีมงาน รักษาทีมให้ได้
Build the team, and protect the team well.
ทุ่มเทแล้วเจออุปสรรค ต้องทุ่มเทมากกว่าเดิม ทำให้ดีที่สุดทุกสภาวะ
When obstacles arise after you have given much, then give even more.
Do your very best in every circumstance.
ทะเลาะกันได้แต่ห้ามโกรธกัน
Disagreements may come, but anger must not.
ต่อมาหลวงพ่อแก่แล้ว ห้ามทะเลาะกัน
And when Luang Por grows old, let there be no quarreling at all.。
เป้าหมายเป็นหลัก อุปสรรคไม่มี
Keep the goal as the focus; see no obstacles at all.
ไม่ได้ไม่มี ไม่มีไม่ได้ ต้องได้ ต้องดี ให้ได้ให้ดียิ่งกว่าดีที่สุด
There is no such thing as “cannot.” “Cannot” cannot exist.
We must achieve. We must succeed.
And not only succeed—but succeed better than the very best.
มองที่เป้าหมาย ไม่เสียเวลากับเรื่องจุกจิกเล็ก ๆ น้อย ๆ ไม่มัวมองแต่ปัญหา
Fix your eyes on the goal. Do not waste time on trivial matters. Do not dwell only on problems.
คนมาล้าน เลี้ยงให้ได้ทั้งล้าน
If a million people come, then be ready to provide for all one million.
คนมาล้าน ให้เป็นเจ้าหน้าที่ทั้งล้าน
If a million people come, train them all to become a million helpers.
หยาดเหงื่อที่หลั่งวันนี้ จะไม่มีวันเป็นน้ำตาในวันข้างหน้า
The sweat we shed today will never turn into tears tomorrow.
หยาดเหงื่อที่หลั่งวันนี้ จะปลื้มใจในวันข้างหน้า
The sweat we shed today will become tomorrow’s joy and inspiration.
หยาดเหงื่อที่หลั่ง ต่างกลั่นเป็นบุญ
Every drop of sweat is transformed into merit.
ตั้งเป้าให้สูงเข้าไว้ ตั้งเป้าต้องให้เข้าเป้า
Set your aim high, and see to it that the aim is met.
ผลบุญเป็นของทุกท่าน ผลงานเป็นของทุกคน
Merit belongs to everyone. The results belong to all.
อย่าติดกับดักความสำเร็จในอดีต แล้วไม่ยอมพัฒนา
Do not be trapped by past success, refusing to grow further.
ให้เห็นคุณค่าสิ่งที่ทำ ให้ปลื้มผลบุญที่เกิด
See the true value of what you do. Rejoice in the merit it brings.
ต้องอดและทน อด คือ อยากได้แต่ไม่ได้ ทน คือ ไม่อยากได้แต่ได้
We must learn to endure.
Patience in wanting but not yet receiving.
Patience in receiving what we do not want.
จะประกอบอาชีพอะไร ต้องคิด ต้องเลือกให้ดี เพราะมันสัมพันธ์กับความใสความหมองของใจ
Whatever career you choose, think carefully, choose wisely,
for it affects the clarity or the clouding of the heart.
อย่าดูแค่ว่ารวยอย่างเดียว ต้องดูว่ารอดจากอบายไหม
Do not measure only by wealth. Measure by whether it frees you from the lower realms too.
เมื่องานสำเร็จ ไม่ยกตน แต่ยกทีม
When success is achieved, claim no glory alone; Let the honor belong to the team.
ทำตามถนัด แต่อย่าขัดนโยบาย
Work according to your strengths, but never against the guiding principles.
เวลาจะพูดอะไร ต้องคิดให้ดี
Before speaking, think carefully.
เลือกประโยคที่เขาฟังแล้วเขารักเรา ไม่รังเกียจเรา แล้วก็ทำงานร่วมกันได้
Choose words that make others feel warmth, not rejection— words that build harmony and enable true cooperation.
ให้กำลังใจ ให้คำแนะนำ ให้คำปรึกษา แก้ไขปัญหา พาไปสู่เป้าหมาย
Give encouragement. Offer guidance. Provide counsel.
Help solve problems. Lead others toward the goal.
สิ่งที่ควรระมัดระวังในการทำงานร่วมกันคือ คำพูด
In working together, the greatest care must be taken with speech.
“พูดได้” อย่างเดียวไม่ได้ ต้อง “พูดเป็น” ด้วย
It is not enough merely to “be able to speak”; one must “speak well.”
พูดให้ถ้อยคำมีวิตามิน บำรุงใจให้เจริญเติบโตงอกงาม
Let words be like vitamins—nourishing the heart, helping it grow in strength and goodness.
เราจะพูดแต่ถ้อยคำที่ชุ่มชื่น เบิกบานใจ และนำความสุขให้แก่กัน
Speak only words that refresh the spirit, gladden the heart, and bring happiness to one another.
เป้าที่เราตั้งเอาไว้ก็เพื่อให้มีบารมีแก่กล้า
The goals we set are for the strengthening of the Pāramīs.
ถ้าปล่อยไปเรื่อย ๆ แบบไม่มีเป้า เมื่อไหร่บารมีจะแก่
Without clear goals, when will the Pāramīs ever ripen?
ซึ่งเราจะไปให้ถึงที่สุดแห่งธรรม ยังอีกไกล มาก ๆ
The path to the Ultimate of Dhamma is still far, far ahead.
ที่สุดแห่งธรรมนั้น ไกลกว่าไกลมาก ๆ เพราะยังไม่มีใครไปถึง
Indeed, it is farther than far—for no one has yet reached it.
เราต้องสร้างบารมีอีกยาวนาน
Therefore, we must cultivate the Pāramīs for a very long time to come.
เพราะฉะนั้น..อย่าเบื่อ อย่าพาลให้ปลื้ม
So—do not be weary. Do not lose heart. Instead, rejoice.
เห็นตัวเลขแล้วปลื้มเลยว่า “เรามีเป้าเหมือนพระโพธิสัตว์”
When we see the numbers, when we behold the goal,
rejoice and think: “We have set our sights like the Bodhisattas.”
ท่านปลื้มในการสร้างบารมี หัวใจเราต้องอย่างน้อยอย่างนี้
Just as the Bodhisattas rejoice in building the Pāramīs,
so too must our hearts be filled with joy.
เห็นตัวเลขปุ๊บ เห็นเป้าแล้วปลื้ม
The moment you see the goal, let joy arise at once.
ต้องอย่าลืมสิ “เห็นเป้าต้องปลื้ม”
Never forget this: “When you see the goal, rejoice.”
ยามกลุ้มให้นึกอธิษฐานจิต
When troubled, make a resolution in your heart.
ยามท้อให้ทำงาน มีงานบุญอะไรทำเข้าไป
When discouraged, do the work—whatever merit-making task arises, take it on with joy.
ยามแข็งให้สู้งาน ไม่ว่าจะหนักหรือเบา
When strong, take on the work with courage, whether heavy or light.
สู้กันไป ปัญหามีเราก็แก้กันไป บุญก็สร้าง ธรรมะก็นั่ง งานก็ทำไปพร้อม ๆ กัน
Keep pressing forward. When problems come, solve them.
At the same time, keep building merit, keep meditating, and keep working together.
เรารับบุญทำงานพระศาสนาไปด้วย และเอาใจกลับมาอยู่กับตัว..ให้กายและใจเป็นหนึ่งเดียวกันไปด้วย
We take on the merit of serving the Buddha’s Dispensation, while also bringing the mind back within, so that body and mind become one.
ก็ยิ่งได้บุญเยอะมากเลย
This way, the merit multiplies greatly.
คือ ทั้งได้บุญจากงานพระศาสนา และได้บุญจากการทำใจหยุดนิ่ง
For we gain the merit of serving the Buddha’s Dispensation, and also the merit of stilling the mind.
เพราะเราทำหลาย ๆ อย่างไปในเวลาเดียวกัน บุญจึงมาจากหลาย ๆ ทาง
Because we do many wholesome things at once, merit flows to us from many directions.
ชุดความคิดด้านการฝึกฝนใจ
Cultivating the Mind
การเจริญสมาธิภาวนาเป็นสิ่งสำคัญที่สุดในชีวิต ถือได้ว่าเป็นทั้งหมดของชีวิต
Meditation practice is the most important thing in life. It can be regarded as the very essence, the whole of life itself.
เพราะจะทำให้เราบรรลุเป้าหมายสูงสุด คือพระนิพพาน
For it is meditation that leads us to the highest goal: Nibbāna.
เราปฏิบัติธรรมเพื่อความบริสุทธิ์บริบูรณ์แห่งชีวิตยิ่ง ๆ ขึ้นไป
We practice the Dhamma to purify and perfect our lives ever more deeply—
ไม่ใช่เพื่ออยากเด่น อยากดัง ไม่ได้ต้องการให้ใครยกย่องสรรเสริญ หรือปรารถนาลาภสักการะ
not to seek fame or recognition, not to long for praise,
not to desire offerings, wealth, or honor.
พระรัตนตรัยมีอยู่สองลักษณะ คือ “พระรัตนตรัยภายนอก” และ “พระรัตนตรัยภายใน”
The Triple Gem exists in two aspects: The Outer Triple Gem and The Inner Triple Gem.
1. พระรัตนตรัยภายนอก ได้แก่ พระพุทธ พระธรรม พระสงฆ์
1. The Outer Triple Gem – the Buddha, the Dhamma, and the Sangha.
พระพุทธ คือ พระสัมมาสัมพุทธเจ้า
The Buddha is the Fully Enlightened One.
พระธรรม คือ คำสอนของพระสัมมาสัมพุทธเจ้า
The Dhamma is the Teaching of the Fully Enlightened One.
พระสงฆ์ คือ พระอริยสงฆ์กับสมมติสงฆ์
The Sangha is both the Noble Sangha (Ariya-Sangha) and the conventional monastic order.
2. พระรัตนตรัยภายใน ได้แก่ พุทธรัตนะ ธรรมรัตนะ สังฆรัตนะ ที่เกิดจากการปฏิบัติธรรม
2. The Inner Triple Gem – realized through meditation and inner practice.
พุทธรัตนะ คือ พระธรรมกาย เป็นองค์พระที่ใสเป็นแก้ว เป็นพุทธรัตนะภายใน
The Buddha Jewel (Buddharatana) is the Dhammabody within—
a luminous inner Buddha, clear and radiant like crystal.
ธรรมรัตนะ คือ ดวงธรรมในกลางพระธรรมกาย เป็นธรรมรัตนะภายใน
The Dhamma Jewel (Dhammapratana) is the Dhamma-sphere
appearing at the center of the Dhammabody—
the inner Dhamma Jewel.
สังฆรัตนะ คือ ธรรมกายละเอียดในกลางธรรมรัตนะ เป็นสังฆรัตนะภายใน
The Sangha Jewel (Sangharatana) is the refined Dhammabody
dwelling at the center of the Dhamma-sphere—
the inner Sangha Jewel.
พระรัตนตรัยที่แท้จริง อยู่ในตัวเราเอง
The true Triple Gem is found within ourselves.
จงรักการปฏิบัติธรรมเป็นชีวิตจิตใจ
Love the practice of meditation with all your heart— let it become the very life of your life.
จำเป็นต้องบังคับตัวเองให้นั่งสมาธิ
It is essential to train and discipline yourself to sit in meditation each day.
หยุด เป็นตัวสำเร็จ
Stopping is the key to success.
หยุด นิ่ง เฉย ถ้อยคำศักดิ์สิทธิ์
“Stop. Be still. Be serene.” These are sacred words.
ใจหยุด คือที่สุดแห่งบุญ
A mind that comes to a perfect stop is the highest merit of all.
สวดมนต์เป็นยาทา ภาวนาเป็นยากิน
Chanting is like medicine applied to the body.
Meditation is like medicine taken within.
ง่าย ๆ สบาย ๆ ใจเย็น ๆ
Practice simply, gently, calmly, and with ease.
4 ส. = สติ สบาย สมาเสมอ สังเกต
The Four Essentials: Mindfulness. Ease. Consistency. Observation.
การเจริญสมาธิภาวนา อาศัยความเพียร ความสังเกต และหมั่นฝึกฝน ทำทุกวัน อย่างสม่ำเสมอ
Meditation depends on perseverance, careful observation, and steady training—practiced every day, without fail.
อย่าไปคอยความพร้อมแล้วจึงค่อยทำสมาธิ ความพร้อมในโลกมนุษย์นี้หาได้ยาก
Do not wait for the “perfect conditions” before meditating.
In this human world, such perfect conditions are exceedingly rare.
อย่าไปคอยให้ทุกสิ่งพร้อม ให้ทำทุกสิ่งไปพร้อม ๆ กัน
Do not wait until everything is ready. Do everything at the same time.
พระรัตนตรัย เป็นที่พึ่งที่ระลึกอันสูงสุด ของพวกเราทั้งหลาย
The Triple Gem is our supreme refuge.
สิ่งอื่นที่จะเป็นที่พึ่ง ที่ระลึกยิ่งกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว
There is no higher shelter, no greater remembrance, than this.
รักศูนย์กลางกาย ยิ่งกว่าชีวิต ชีวิต คือศูนย์กลางกาย ศูนย์กลางกาย คือชีวิต
Love the center of the body more than life itself. For life is the center, and the center is life.
หยุดให้เป็น เย็นให้พอ รอให้ได้ แล้วจะง่ายนิดเดียว
Learn to stop. Be calm enough. Be patient enough.
Then the path will become as simple as can be.
บุญเกิดขึ้นทุกครั้ง ที่เราลงมือปฏิบัติธรรม
Merit arises every time we sit down to practice meditation.
ไม่ลุ้น ไม่เร่ง ไม่เพ่ง ไม่จ้อง
Do not strain, do not rush, do not force, do not stare.
แม้มืดตื้อมืดมิด ก็มีสิทธิเข้าถึงธรรม
Even in complete darkness, you still have the chance to attain the Dhamma.
นั่งมาก เรื่องจะน้อย นั่งน้อย เรื่องจะมาก
The more you meditate, the fewer problems you will face.
The less you meditate, the more problems will arise.
สมาธิทำให้เกิดปัญญา ซึ่งจะทำให้เราสามารถวินิจฉัยหรือคาดการณ์อะไรต่าง ๆ ได้ถูกต้อง
Meditation gives birth to wisdom— wisdom that enables us to judge and discern rightly,
and to foresee things correctly.
จะคิด จะพูด จะทำอะไร เมื่อตั้งอยู่บนฐานของใจที่สบาย ความสำเร็จก็จะเกิดขึ้นง่าย
When thinking, speaking, or acting, if all is done upon the foundation of a mind at ease,
success will come naturally.
หยุดแรก จะยากสักนิด ก็ไม่ใช่ยากมาก ยากพอสู้
The very first stopping may feel difficult— but not too difficult; difficult only enough to be overcome.
แต่ก็ต้องอาศัยการฝึกฝน ทำความเพียรให้สม่ำเสมอ
It must be supported by steady training and consistent effort.
ต้องมีสติกับสบาย สม่ำเสมอ แล้วก็สังเกต 4 ส.นี้ต้องจำให้ดี
Mindfulness and ease must be maintained together, with constancy and observation.
These “Four Essentials” must be remembered well.
สติกับสบายต้องมาคู่กันอย่างสม่ำเสมอ คือตลอดเวลา ต่อเนื่องทั้งหลับตาและลืมตา
Mindfulness and ease must always go hand in hand— continuously, with eyes closed and with eyes open.
เวลานั่งสมาธิเราไม่ได้แข่งกับใคร เราไม่ได้แข่งกับเวลา แล้วก็ไม่ได้แข่งกับอะไรทั้งสิ้น
When meditating, we are not competing with anyone,
not competing with time, not competing with anything at all.
เรากำลังสะสมความดี สะสมความเบาสบาย สะสมความสุขในการนั่งไปเรื่อย ๆ
We are simply accumulating goodness, accumulating ease,
accumulating happiness—little by little, as we sit.
เมื่อนั่งธรรมะได้ดวงใส ๆ อย่างนี้นั่นแหละ เรียกว่า “ปิดประตูอบาย”
When the clear, radiant Dhamma-sphere appears within, this is called “closing the gates of the lower realms.”
แต่ถ้ายังไม่ได้ดวงใส หรือองค์พระใส ๆ ต้องสั่งสมบุญให้มาก ๆ ให้มากพอที่บุญจะหล่อเลี้ยงใจเราไปจนถึงวันสุดท้ายของชีวิต
But if the radiant sphere or the inner Buddha has not yet appeared, then keep on accumulating abundant merit to sustain and nourish the mind all the way until the final moment of life.
ช่วงที่นั่งสมาธิมาก ทำให้บุญเก่ามีโอกาสส่งผลได้ง่าย คือเปิดโอกาสให้บุญเก่า มาเชื่อมบุญใหม่ได้ง่าย จึงมีอุปสรรคน้อย
When we meditate often, our past merits are given a chance to ripen more easily.
Old merits connect with new merits, and thus obstacles naturally lessen.
บัญญัติ 10 ประการในการปฏิบัติธรรม
Ten Guidelines for Meditation Practice
อย่ากลัวผิด อย่าใช้ความคิด อย่าติดสัญญา
Do not fear mistakes. Do not overthink. Do not cling to memories.
ให้เชื่อตา อย่าเชื่อหู ผิดเป็นครู ดูให้ดี อย่าประมาท
Trust what you see, not what you merely hear. Let mistakes become teachers. Observe carefully; never be heedless.
ถ้าพลั้งพลาดอย่าแก้ตัว อย่ากลัวเสียหน้า
If you slip, do not make excuses. Do not fear losing face.
อย่าช้า รีบเร่งหาทางแก้ไข
Do not delay—find a way to correct things quickly.
จำไว้ที่แนะนำ
Remember well what has been taught.
พระแท้ต้องบวชสองชั้น เป็นพระภายนอก และพระภายใน
A true monk is ordained in two ways: as an outer Triple Gem in form, and as an Triple Gem in heart.
มีเสรีในดวงใจ มีวินัยในตัวเอง
Let the heart be free, but let the self be governed by discipline.
ใจใส ใจสบาย ทำอะไรก็สำเร็จ
When the heart is clear and at ease, everything you do will succeed.
ใจอยู่ที่ศูนย์กลางกาย ฐานที่ 7 ทำอะไรก็สำเร็จอย่างสบาย ๆ
When the mind rests at the center of the body, the seventh base,
everything is accomplished with ease.
ต้องฝึกใจให้หยุดนิ่งทุก ๆ วัน ไม่ให้ขาดเลยแม้แต่เพียงวันเดียว
Train the mind to be still every single day, never missing even one.
เหมือนอากาศที่เราต้องหายใจทุกวัน เหมือนอาหารที่เราต้องรับประทานทุกวัน
just as air must be breathed each day, just as food must be eaten each day, so too must stillness be cultivated daily.
ใจอยู่ที่กลาง สตางค์มาเอง
When the mind abides at the center, wealth and abundance flow naturally.
ช่วงสุดท้ายของชีวิต ใครก็ช่วยเราไม่ได้ ความใสของใจ เราต้องทำด้วยตัวของเราเอง
At the final moment of life, no one can truly help us. The clarity of the mind—we must accomplish it by ourselves.
คนอื่นได้แค่คอยชี้แนะ คอยเป็นกำลังใจให้เท่านั้น
Others may only guide us, only encourage us.
ข้างนอกเคลื่อนไหว ข้างในหยุดนิ่ง
Outside—movement.
Inside—stillness.
หยาบให้ตรึก ละเอียดให้แตะ
When coarse, visualize. When subtle, gently touch.
การปฏิบัติธรรมเป็นสิ่งสำคัญที่สุดในชีวิต สำคัญยิ่งกว่าอากาศที่เราหายใจ
Meditation practice is the most important thing in life—more important even than the air we breathe.
เพราะถ้าขาดอากาศ เราก็แค่ตายจากโลกใบนี้
Without air, we only die to this world.
แต่ถ้าเราขาดธรรมะ เราจะตายจากความดี ตายจากทุกสิ่งทุกอย่าง
But without Dhamma, we die to goodness itself; we die to everything of true worth.
อยากเร็วต้องหยุด อยากขัดต้องนิ่ง อยากเร่งต้องเฉย
If you want speed, you must stop.
If you want clarity, you must be still.
If you want progress, you must remain calm.
ถ้าเรารักและปรารถนาอยากจะเจอความสุขที่แท้จริง อยากจะสมหวังในชีวิต ก็ต้องฝึกใจหยุดนิ่ง
If you love and truly long for real happiness, if you wish for fulfillment in life,
you must train the mind to come to a perfect stop.
เราจะแสวงหาความสุขที่แท้จริงจากทรัพย์ วัตถุภายนอก คน สัตว์ สิ่งของ ไม่ได้เลย
True happiness cannot be found in wealth, in external possessions, in people, animals, or things.
จะเดินทางไกลไปเที่ยวต่างประเทศ จะดื่ม จะดริ้งก์ จะอะไรก็แล้วแต่ มันไม่เจอทั้งนั้น
You may travel far, visit other countries, drink, indulge, and amuse yourself—
but you will never find true happiness there.
เพราะความสุขที่แท้จริงมันอยู่ที่หยุดนิ่งตรงนี้
For true happiness lies in stilling your mind here.
ถ้าเรารักการปฏิบัติธรรม เมื่อเกิดการกระทบกระทั่ง เรื่องใหญ่ก็จะเป็นเรื่องเล็ก เรื่องเล็กก็จะเป็นเรื่องนิดเดียว หรือไม่ก็ไม่มีเรื่องเลย
When you love the practice of meditation, then even when conflicts arise,
great problems will shrink into small ones, small problems will shrink into trifles,
and trifles may vanish altogether.
เราต้องใช้ทุกอนุวินาทีสำหรับการฝึกใจให้หยุดนิ่ง
We must use every single moment to train the mind to come to a perfect stop.
โอกาสในช่วงที่มีความแข็งแรง ผ่านแล้วก็ผ่านเลยไป
The opportunity that comes with strength and health— once it passes, it is gone forever.
ความแข็งแรงเป็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่ เหมาะสำหรับการฝึก
Strength and health is a great treasure, the best condition for training the mind.
เราอย่าปล่อยให้เวลานี้ผ่านไป
Do not let this time slip away.
สมาธิดับความกลุ้มได้
Meditation extinguishes worry.
ความสุขความเจริญทั้งมวล ย่อมเกิดขึ้นจากใจก่อนทั้งสิ้น
All happiness and prosperity arise first within the mind.
เมื่อเปลี่ยนแปลงใจให้ดีแล้ว สิ่งดี ๆ ทั้งหลาย เช่น ทรัพย์สมบัติ คุณสมบัติ ลาภ ยศ ย่อมเป็นผลพลอยได้ตามมา
When the mind is transformed for the better, all good things —wealth, virtue, blessings, honor— will naturally follow as by-products.
ตราบใดที่ใจเรายังไม่หยุด ไม่นิ่ง เราจะไม่มีวันรู้จักความสุขที่แท้จริง
As long as the mind has not yet stopped and stilled, we will never know true happiness.
ตราบใดเรายังไม่ได้เข้าถึงดวงปฐมมรรค เราจะไม่มีวันเข้าถึงพระรัตนตรัยในตัว
As long as we have not reached the Dhamma-sphere of the Path,
we will not yet realize the Triple Gem within.
ตราบใดที่เรายังเข้าไม่ถึงพระรัตนตรัยในตัว เราจะไม่มีวันรู้จักที่พึ่งที่ระลึกที่แท้จริง
And as long as we have not realized the Triple Gem within,
we will never know our true refuge and sanctuary.
ชีวิตมีทุกข์ ไม่ว่าจะเกิดเป็นชนชั้นล่าง ชั้นกลาง ชั้นสูง ล้วนมีทุกข์
Life is filled with suffering—whether one is of the lower class, the middle class, or the higher class.
ชนชั้นล่าง…ก็ทุกข์แบบชนชั้นล่าง ชนชั้นกลาง…ก็ทุกข์แบบชนชั้นกลาง ชนชั้นสูง…ก็ทุกข์แบบชนชั้นสูง
The poor suffer in the way of the poor. The middle suffer in the way of the middle.
The wealthy suffer in the way of the wealthy.
ไม่มีใครที่ไม่ทุกข์เลย มีทุกข์ทุกคน
There is no one who is without suffering. Everyone suffers.
เพราะฉะนั้น การสลัดตนให้พ้นจากกองทุกข์ จึงเป็นเป้าหมายชีวิตที่สำคัญ
Therefore, to free oneself from the heap of suffering is the true goal of life.
สมาธินี่แหละจะช่วยได้ และต้องนั่งสมาธิด้วย
Meditation is what makes this possible— and we must practice it diligently.
ดูอย่างพระสัมมาสัมพุทธเจ้าทรงผ่านวิธีการต่าง ๆ มามากมายที่จะคับทุกข์
Consider the Fully Enlightened Buddha: He tried countless methods to overcome suffering.
สุดท้ายมาพบตอนนั่งสมาธิเจริญภาวนาที่ใต้โคนต้นโพธิ์นั้นแหละ
But in the end, it was beneath the Bodhi tree, in the stillness of meditation, that He found the path to ultimate liberation.
ในชีวิตนี้ควรฝึกฝนใจให้เป็นสิ่งสำคัญที่สุดในชีวิต
In this life, the most important task is to train the mind.
เพราะนอกจากเป็นแหล่งที่มาของบุญแล้ว ยังนำมงคลทั้งหลายมาสู่ตนด้วย
For not only is the mind the source of all merit, it is also the wellspring of every blessing.
ความแข็งแรงและปลอดกังวล คือสิ่งสำคัญในการปฏิบัติธรรม
Robust health and freedom from worry are essential conditions for Dhamma meditation practice.
มรรค 4 ผล 4 นิพพาน 1 อยู่ภายในตัวเรา เข้าถึงได้ด้วยการฝึกใจให้หยุดนิ่ง
The Four Paths, the Four Fruits, and Nibbāna itself are within us—
attainable through the training of the mind to stop and be still.
คุณค่าของชีวิตอยู่ตรงที่ใครได้ทุ่มเทสร้างบารมีมากกว่ากัน
The true value of life lies in this: who dedicates themselves more fully to the perfection of the Pāramīs.
ได้ปรับปรุงแก้ไข ฝึกฝนอบรมตนเอง จนกระทั่งสามารถเข้าถึงพระรัตนตรัยในตัวได้
It lies in who earnestly refines, corrects, and disciplines themselves, until they realize the Triple Gem within.
แล้วก็ทำหน้าที่เป็นผู้ให้แสงสว่างแก่โลก
Then, having realized it, they take up the noble duty of becoming a light to the world—
เป็นผู้นำบุญ ยอดกัลยาณมิตร นำพาเพื่อนมนุษย์ให้เข้าไปถึงจุดแห่งความสมปรารถนา
a leader in merit, a true spiritual friend(kalyanamitta), guiding humanity to the place of their deepest fulfillment.
ให้เขาได้เข้าถึงความสุขที่แท้จริง ที่เกิดจากการได้เข้าถึงพระรัตนตรัยในตัว
Helping them to discover true happiness— the happiness born of realizing the Triple Gem within.
ได้รู้จักเป้าหมายชีวิตที่แท้จริง แล้วก็มีกำลังใจที่จะก้าวเดินต่อไปสู่เป้าหมายนั้น
Helping them to know life’s true goal, and to find the courage to walk toward it unshaken,
ได้ตลอดรอดฝั่งโดยไม่หวาดหวั่นต่ออุปสรรคใด ๆ
continuing steadfastly, undaunted by obstacles,
กระทั่งมีชัยชนะถึงจุดหมายปลายทาง
until at last they triumph, and reach the ultimate goal.